Algunas de ellas quedan definidas con mayor detalle en otros artículos del proyecto de Reglamento, y en particular en los artículos 6, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 24, 28, 41, 42, 48, 56, 62, 95 y 96. | UN | وتتطرق مواد أخرى من مشروع النظام الأساسي بمزيد من التفصيل لبعض تلك الوظائف، وعلى الخصوص المواد 6، 9، 10، 11، 12، 13، 14، 24، 28، 41، 42، 48، 56، 62، 95، 96. |
otros artículos del Código Penal se refieren también a la asistencia y la complicidad con delincuentes. | UN | وتتعلّق أيضا مواد أخرى من القانون الجنائي بمساعدة المجرمين والتفاهم معهم. |
Son ciudadanos australianos y tienen derecho a quedarse en Australia. Su derecho a residir en el país está protegido por otros artículos del Pacto. | UN | فهم مواطنون أستراليون ولهم حق المكوث في أستراليا؛ وإقامتهم فيها محمية بموجب مواد أخرى من العهد. |
A menos que en el Pacto o en otros artículos del presente reglamento se disponga otra cosa, las decisiones del Comité se tomarán por mayoría de los miembros presentes. | UN | تُتخذ مقررات اللجنة بأغلبية اﻷعضاء الحاضرين، باستثناء ما هو منصوص عليه خلافا لذلك في العهد أو في مواضع أخرى من هذا النظام. المادة ٢٥ |
A menos que en el Pacto o en otros artículos del presente reglamento se disponga otra cosa, las decisiones del Comité se tomarán por mayoría de los miembros presentes. | UN | تُتخذ مقررات اللجنة بأغلبية اﻷعضاء الحاضرين، باستثناء ما هو منصوص عليه خلافا لذلك في العهد أو في مواضع أخرى من هذا النظام. المادة ٢٥ |
La mayoría de los términos concretos empleados en este apartado están tomados de otros artículos del proyecto, en particular del artículo 5. | UN | ومعظم المصطلحات المعينة الواردة في هذه الفقرة الفرعية مستمد من مواد أخرى في مشاريع المواد، ولا سيما المادة ٥. |
Al examinar las comunicaciones, por lo general el Comité tiene en cuenta otros artículos del Pacto. | UN | وأثناء النظر في البلاغات تضع اللجنة في العادة المواد الأخرى من العهد في الاعتبار. |
6. El hecho de que algunas de las disposiciones del Pacto se hayan enumerado en el párrafo 2 del artículo 4 como disposiciones que no pueden ser objeto de suspensión no significa que otros artículos del Pacto puedan ser suspendidos discrecionalmente, aun cuando exista una amenaza a la vida de la nación. | UN | 6- وإن إدراج بعض أحكام العهد في الفقرة 2 من المادة 4، على أنها أحكام لا يسري عليها عدم التقيد، لا يعني أن المواد الأخرى الواردة في العهد يمكن أن يسري عليها عدم التقيد متى شاءت الدول، حتى في حالة وجود تهديد لحياة الأمة. |
La indemnización solo se pagaría, según parece, en relación con la violación del artículo 24 del Pacto, ya que los representantes del Estado parte presuntamente indicaron que consideraban que no hubo violación de otros artículos del Pacto. | UN | وأفيد بأن التعويض لن يُدفع إلا في حالة انتهاك المادة 24 من العهد، إذ أفاد ممثلو الدولة الطرف على ما يزعم بأنهم لم يعتبروا أن مواد أخرى من العهد قد انتهكت. |
La indemnización solo se pagaría, según parece, en relación con la violación del artículo 24 del Pacto, ya que los representantes del Estado parte presuntamente indicaron que consideraban que no hubo violación de otros artículos del Pacto. | UN | وأفيد بأن التعويض لن يُدفع إلا في حالة انتهاك المادة 24 من العهد، إذ أفاد ممثلو الدولة الطرف على ما يزعم بأنهم لم يعتبروا أن مواد أخرى من العهد قد انتهكت. |
8. La intención terrorista no es un delito en sí mismo, sino una calificación para los delitos definidos en otros artículos del Código Penal. | UN | 8- إن القصد الإرهابي ليس جريمة في حد ذاته، ولكنه وصف للجرائم كما عُرّفت في مواد أخرى من القانون الجنائي. |
Esta cuestión ya se ha examinado en virtud de otros artículos del Pacto. | UN | ويستفيد صاحب البلاغ بالفعل من هذا التساؤل بموجب مواد أخرى من العهد. |
En otros artículos del Acuerdo se reconoce la necesidad que tienen los países en desarrollo de una transferencia de tecnología en el sector de los servicios, su necesidad de recibir asistencia técnica y otras cuestiones que les interesan directamente. | UN | وتسلم مواد أخرى من الاتفاق بحاجة البلدان النامية الى نقل التكنولوجيا في مجال الخدمات ولحاجتها للمساعدة التقنية وبمسائل أخرى ذات صلة مباشرة بهما. |
81. No hay nada que señalar a propósito de estos dos artículos, aparte de lo dicho en el informe inicial y bajo otros artículos del presente informe. | UN | ١٨- لا يوجد شيء يذكر بخصوص هاتين المادتين غير ما قيل في التقرير اﻷولي وتحت مواد أخرى من التقرير الحالي. |
En ese contexto se señaló que no debían sobrecargarse innecesariamente las definiciones con disposiciones sustantivas, ya que éstas debían incluirse en otros artículos del Convenio. | UN | وأشير في هذا السياق إلى عدم وجوب إثقال التعاريف بلا داع باشتراطات فنية، فهذه مسألة ينبغي أن تتناولها مواد أخرى من الاتفاقية. |
A menos que en el Pacto o en otros artículos del presente reglamento se disponga otra cosa, las decisiones del Comité se tomarán por mayoría de los miembros presentes. | UN | تُتخذ مقررات اللجنة بأغلبية الأعضاء الحاضرين، باستثناء ما هو منصوص عليه خلافا لذلك في العهد أو في مواضع أخرى من هذا النظام. |
A menos que en el Pacto o en otros artículos del presente reglamento se disponga otra cosa, las decisiones del Comité se tomarán por mayoría de los miembros presentes. | UN | تُتخذ مقررات اللجنة بأغلبية الأعضاء الحاضرين، باستثناء ما هو منصوص عليه خلافا لذلك في العهد أو في مواضع أخرى من هذا النظام. |
A menos que en el Pacto o en otros artículos del presente reglamento se disponga otra cosa, las decisiones del Comité se tomarán por mayoría de los miembros presentes. | UN | تُتخذ مقررات اللجنة بأغلبية الأعضاء الحاضرين، باستثناء ما هو منصوص عليه خلافا لذلك في العهد أو في مواضع أخرى من هذا النظام. |
La prohibición fue entonces revocada, al igual que otros artículos del Código Penal que tenían efectos discriminatorios contra los homosexuales. | UN | ومن ثم ألغي هذا الحظر كما ألغيت مواد أخرى في القانون الجنائي لها أثر تمييزي على المثليين. |
En este contexto, esas delegaciones se reservaban el derecho a volver a examinar otros artículos del protocolo facultativo, como la definición de la venta de niños a los efectos de su tipificación como delito internacional. | UN | وفي هذا السياق فإن الوفود المذكورة ستحتفظ بحقها في إعادة فتح باب النظر في المواد الأخرى من البروتوكول الاختياري مثل تعريف بيع الأطفال لغرض الإجرام الدولي. |
6. El hecho de que algunas de las disposiciones del Pacto se hayan enumerado en el párrafo 2 del artículo 4 como disposiciones que no pueden ser objeto de suspensión no significa que otros artículos del Pacto puedan ser suspendidos discrecionalmente, aun cuando exista una amenaza a la vida de la nación. | UN | 6- وإن إدراج بعض أحكام العهد في الفقرة 2 من المادة 4، على أنها أحكام لا يسري عليها عدم التقيد، لا يعني أن المواد الأخرى الواردة في العهد يمكن أن يسري عليها عدم التقيد متى شاءت الدول، حتى في حالة وجود تهديد لحياة الأمة. |
4.4 El Estado parte impugna la admisibilidad de la comunicación basándose en que el artículo 2 solo se puede hacer valer conjuntamente con otros artículos del Pacto. | UN | 4-4 ودفعت الدولة الطرف بعدم مقبولية البلاغ بالاستناد إلى أنه لا يمكن الاحتكام إلى المادة 2 إلا مقترنةً بمواد أخرى من العهد. |
Durante los contactos bilaterales, algunas delegaciones hicieron alusiones a otros artículos del proyecto de convenio. | UN | وخلال الاتصالات الثنائية، ألمح بعض الوفود إلى بعض المواد الأخرى في مشروع الاتفاقية. |
Además, tanto en ese como en otros artículos del proyecto de ley figuran formulaciones amplias, en particular sobre la obligación de los medios de comunicación de proporcionar " información exacta " y de no publicar o transmitir " información falsa sobre la vida, los conocimientos y la capacidad de una persona " . | UN | وعلاوة على ذلك، تتضمن هذه المادة وغيرها من مواد مشروع القانون تعابير فضفاضة، لا سيما التزام وسائط اﻹعلام بأن تقدم " معلومات صحيحة " وبألا تنشر أو تبث " معلومات كاذبة عن حياة أي شخص أو معرفته أو قدراته " . |
De acuerdo con el artículo 477 y otros artículos del capítulo 54 del Código de Procedimiento Penal, la República de Armenia responde a las solicitudes de asistencia en investigaciones penales o actuaciones judiciales de un Estado extranjero si ese Estado ha concluido un acuerdo bilateral o multilateral con Armenia. | UN | وفقا للمادة 477 والمواد الأخرى من الفصل 54 من قانون الإجراءات الجنائية، ترد جمهورية أرمينيا على أي طلب تقدمه دولة أجنبية للحصول على المساعدة في التحقيقات الجنائية أو الإجراءات القضائية، إذا ما أبرمت تلك الدولة اتفاقا ثنائيا أو متعدد الأطراف مع أرمينيا. |
La indemnización sólo se pagaría, según parece, en relación con la violación del artículo 24 del Pacto, ya que los representantes del Estado parte presuntamente indicaron que consideraban que no hubo violación de otros artículos del Pacto. | UN | ويذكر أن التعويض لن يُدفع إلا فيما يتعلق بانتهاك المادة ٢٤ من العهد، حيث يُزعم أن ممثلي الدولة الطرف أشاروا إلى أنهم يعتبرون أنه لم يحدث أي انتهاك لمواد أخرى من العهد. |