Podrán introducirse asimismo programas piloto más reducidos para otros componentes de los desechos, si ello se considera viable. | UN | ويمكن القيام بمشروعات رائدة مشابهة للتعامل مع العناصر الأخرى للنفايات إذا ثبت ملاءمتها. |
El titular del puesto repasa y corrige la correspondencia y coordina reuniones y exposiciones informativas con otros componentes de los departamentos y los asociados externos | UN | ويستعرض ويحرر المراسلات وينسق الاجتماعات والإحاطات مع العناصر الأخرى في الإدارات ومع الشركاء الخارجيين. |
14. Solicita al Secretario General que señale la presente resolución a la atención de los Estados Miembros, los órganos, organismos y otros componentes de las Naciones Unidas, las organizaciones intergubernamentales, en particular las instituciones de Bretton Woods, y las organizaciones no gubernamentales, y que le dé la mayor difusión posible; | UN | 14 - تطلب إلى الأمين العام أن يطلع الدول الأعضاء وأجهزة الأمم المتحدة وهيئاتها وعناصرها والمنظمات الحكومية الدولية، ولا سيما مؤسسات بريتون وودز، والمنظمات غير الحكومية، على هذا القرار وأن ينشره على أوسع نطاق ممكن؛ |
Respaldará también las obligaciones adicionales de supervisión y presentación de informes sobre la violencia sexual contra los niños trabajando en estrecha coordinación con otros componentes de la Misión que realicen actividades conexas de protección de los civiles. | UN | وستقوم أيضا بتوفير الدعم للالتزامات الإضافية للرصد والإبلاغ بشأن العنف الجنسي ضد الأطفال من خلال العمل بتنسيق وثيق مع سائر عناصر البعثة التي تضطلع بأنشطة ذات صلة في مجال حماية المدنيين. |
También se tendrían en cuenta otros componentes de la salud reproductiva con arreglo a las necesidades nacionales y al nivel del desarrollo de los sistemas nacionales de atención de la salud. | UN | ومن الممكن دعم عناصر أخرى للصحة الإنجابية طبقا للاحتياجات الوطنية وحسب درجة تطور الشبكات الصحية الوطنية. |
Esto debería mejorar aún más la utilidad de los datos y permitir una mejor integración con otros componentes de las estadísticas industriales. | UN | ومن شأن ذلك أن يجعل البيانات أكثر فائدة وأن يتيح التكامل مع المكونات الأخرى للإحصاءات الاقتصادية بشكل أفضل. |
Los residuos del suelo pueden llegar a las fuentes de agua o ser absorbidos por los productos u otros componentes de la biota del suelo, llegando así a la cadena alimentaria. | UN | فقد تصل بقايا هذه المبيدات المتخلفة في التربة إلى مصادر المياه أو تمتصها المحاصيل أو غيرها من مكونات حيويات التربة، ومن ثم تصل إلى سلسلة الغذاء. |
Los objetivos buscados no se alcanzarían centrándose en la División de Adquisiciones, sin tener en cuenta otros componentes de la cadena. | UN | فالتركيز على شعبة المشتريات بمعزل عن العناصر اﻷخرى في تلك السلسلة لن يحقق اﻷهداف المرجوة. |
El titular coordinará la política y las actividades con los congéneres en otros componentes de la UNMIK y mantendrá contactos con las oficinas competentes en los planos regional y municipal. | UN | وسيتولى من يشغل هذه الوظيفة تنسيق السياسات العامة والأنشطة مع نظرائه في العناصر الأخرى للبعثة، مع إقامة العلاقات مع المكاتب ذات الصلة على المستوى الإقليمي ومستوى البلديات. |
En primer lugar, describe la función de evaluación del ACNUR, haciendo hincapié en la necesidad de que las actividades de evaluación se coordinen eficazmente con otros componentes de los marcos de examen del rendimiento y reunión de experiencia de la organización. | UN | فهو، أولاً، يصف دور التقييم في مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، مؤكداً على الحاجة إلى تنسيق أنشطة التقييم تنسيقاً فعالاً مع العناصر الأخرى التي تتكون منها أطر استعراض أداء المنظمة والتعلم فيها. |
La estrategia informativa de la Misión se está revisando en coordinación con otros componentes de la MONUC. | UN | 39 - ويجري حاليا استعراض الاستراتيجية الإعلامية لبعثة الأمم المتحدة في تنسيق وثيق مع العناصر الأخرى للبعثة. |
- El apoyo y sostenimiento de otros componentes de las fuerzas armadas malgaches; | UN | - دعم ومؤازرة العناصر الأخرى للقوات المسلحة الملغاشية؛ |
14. Solicita al Secretario General que señale la presente resolución a la atención de los Estados Miembros, los órganos, organismos y otros componentes de las Naciones Unidas, las organizaciones intergubernamentales, en particular las instituciones de Bretton Woods, y las organizaciones no gubernamentales, y que le dé la mayor difusión posible; | UN | 14 - تطلب إلى الأمين العام أن يطلع الدول الأعضاء وأجهزة الأمم المتحدة وهيئاتها وعناصرها والمنظمات الحكومية الدولية، ولا سيما مؤسسات بريتون وودز، والمنظمات غير الحكومية، على هذا القرار وأن ينشره على أوسع نطاق ممكن؛ |
17. Solicita al Secretario General que señale la presente resolución a la atención de los Estados Miembros, los órganos, organismos y otros componentes de las Naciones Unidas, las organizaciones intergubernamentales, en particular las instituciones de Bretton Woods, y las organizaciones no gubernamentales, y que le dé la mayor difusión posible; | UN | 17 - تطلب إلى الأمين العام أن يطلع الدول الأعضاء وأجهزة الأمم المتحدة وهيئاتها وعناصرها والمنظمات الحكومية الدولية، ولا سيما مؤسسات بريتون وودز، والمنظمات غير الحكومية، على هذا القرار وأن ينشره على أوسع نطاق ممكن؛ |
14. Solicita al Secretario General que señale la presente resolución a la atención de los Estados Miembros, los órganos, organismos y otros componentes de las Naciones Unidas, las organizaciones intergubernamentales, en particular las instituciones de Bretton Woods, y las organizaciones no gubernamentales, y que le dé la mayor difusión posible; | UN | 14 - تطلب إلى الأمين العام أن يطلع الدول الأعضاء وأجهزة الأمم المتحدة وهيئاتها وعناصرها والمنظمات الحكومية الدولية، وخصوصا مؤسسات بريتون وودز، والمنظمات غير الحكومية على هذا القرار وأن ينشره على أوسع نطاق ممكن؛ |
Los Comandantes Regionales también supervisarán la ejecución a nivel regional y subregional de los programas de asistencia técnica, fomento de la capacidad, ubicación conjunta, orientación y de otro tipo de la policía de las Naciones Unidas, asegurando la coordinación con otros componentes de la Misión y el equipo de las Naciones Unidas en el país, en particular el PNUD. | UN | وسيتولى قادة المناطق أيضا الإشراف على تنفيذ المساعدة التقنية وبناء القدرات والعمل في مواقع مشتركة، والتوجيه، وغيرها من برامج شرطة الأمم المتحدة على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي، بما يكفل التنسيق مع سائر عناصر البعثة ومع فريق الأمم المتحدة القُطري، ولا سيما البرنامج الإنمائي. |
Además, el equipo de examen ha indicado que algunas de las tareas que realiza el componente militar, como la asistencia de policía y las responsabilidades en asuntos civiles, pueden cumplirlas más eficientemente otros componentes de la misión. | UN | وأشار فريق الاستعراض، فضلا عن ذلك، إلى أن بعض المهام التي تضطلع بها القوات العسكرية، مثل مسؤوليات مساعدة الشرطة والشؤون المدنية، يمكن أن تتولاها بشكل أكثر كفاءة عناصر أخرى تابعة للبعثة. |
El alcance de las normas se ha ampliado para tener en cuenta otros componentes de esas actividades, en particular la educación de la población sobre el riesgo de las minas y la asistencia a las víctimas. | UN | وتم توسيع نطاق هذه المعايير ليشمل المكونات الأخرى للأعمال المتعلقة بالألغام، ولا سيما ما يتعلق بالتوعية بمخاطر الألغام وتقديم المساعدة للضحايا. |
Percloratos, cloratos o cromatos mezclados con metales en polvo u otros componentes de combustibles de gran energía. | UN | البيركلورات أو الكلورات أو الكرومات المخلوطة بفلزات على هيئة مساحيق من مكونات الوقود العالية الطاقة. |
94. En colaboración con otros componentes de la APRONUC, organismos de las Naciones Unidas y organizaciones no gubernamentales, la OACNUR ha establecido mecanismos a nivel de todo el país para vigilar la situación de los repatriados. | UN | ٩٤ - وبالتعاون مع العناصر اﻷخرى في السلطة الانتقالية ووكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية، أقامت مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين آلية تشمل جميع أنحاء البلاد لرصد أحوال العائدين. |
23.9 Para movilizar el apoyo a sus campañas de información, se reforzarán las asociaciones con los principales grupos de interés, incluidos los medios de comunicación, las organizaciones no gubernamentales, las instituciones educativas, las organizaciones profesionales y empresariales y otros componentes de la sociedad civil. | UN | 23-9 وسيجري تعزيز حشد الدعم لحملاتها الإعلامية، وشراكاتها مع الأوساط المناصرة الرئيسية، بما في ذلك وسائط الإعلام، والمنظمات غير الحكومية، والمؤسسات التعليمية، والمنظمات المهنية والتجارية، وغير ذلك من قطاعات المجتمع المدني. |
Sin embargo, los gastos efectivos de personal al 31 de diciembre de 1998 se estiman provisionalmente en alrededor del 79% de la cantidad presupuestada para esos efectos, debido a otros componentes de los gastos de personal, especialmente el personal temporario general utilizado para compensar la " falta de personal " . | UN | على أن التكاليف الفعلية للموظفين حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 1998 قد قدرت مؤقتا بنسبة 79 في المائة تقريبا من المبلغ المدرج في الميزانية لهذا الغرض وذلك بسبب استخدام مكونات أخرى من تكاليف الموظفين، لا سيما المساعدة المؤقتة العامة، لسد " ثغرة التوظيف " . |
Ello quiere decir que las unidades militares de las Naciones Unidas deben poder defenderse, defender a otros componentes de la misión y al mandato de ésta. | UN | ويعني هذا أنه يتعين على الوحدات العسكرية التابعة للأمم المتحدة أن تكون قادرة على الدفاع عن نفسها، وعن سائر مكونات البعثة، وعن ولاية البعثة. |
Podrían elaborarse mecanismos flexibles similares, sobre la base de la transparencia y el diálogo, respecto de otros componentes de la actividad del Consejo de Seguridad, por ejemplo la gestión de las misiones políticas especiales. | UN | ويمكن تطوير آليات مرنة مماثلة، قائمة على الشفافية والحوار، فيما يتعلق بالعناصر الأخرى لنشاط مجلس الأمن، على سبيل المثال إدارة البعثات السياسية الخاصة. |
Por lo general se acepta que en la distribución de cada componente de una mezcla en el medio ambiente no influirán otros componentes de la mezcla. | UN | ومن المسلم به عموماً أن توزيع كل مكون من مكونات الخليط في البيئة لن يتأثر بالمكونات الأخرى للخليط. |
Además, muchas de las medidas necesarias para un estudio hidrográfico podían relacionarse directamente con otros componentes de la evaluación del medio marino, como los hábitat o los recursos marinos. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، بالإمكان ربط العديد من القياسات المطلوبة في المسح الهيدروغرافي مباشرة بعناصر أخرى من عناصر تقييم البيئة البحرية كالموائل أو الموارد البحرية. |
El Grupo de Trabajo formuló recomendaciones sobre los objetivos, la forma, el lugar y la fecha de celebración, los participantes, el programa provisional anotado, los aspectos financieros y otros componentes de la Conferencia UNISPACE III, que figuraban en el informe del Grupo de Trabajo a la Subcomisión (A/AC.105/672, anexo II). | UN | ٨٤١ - وكان الفريق العامل قد قدم توصيات بشأن أهداف المؤتمر الثالث، وشكله، ومكان وموعد انعقاده، والمشتركين فيه وجدول أعماله المشروح المؤقت، والجوانب المالية والعناصر اﻹضافية المكونة للمؤتمر، والمبينة في تقرير الفريق العامل إلى اللجنة الفرعية A/AC.105/672)، المرفق الثاني( . |
Además de la captura incidental de recursos de pesca, los problemas relativos a la captura incidental afectaban también a los mamíferos marinos, las tortugas de mar, las aves marinas y otros componentes de los ecosistemas marinos. | UN | وعلاوة على الموارد السمكية التي تصاد عرضا، فإن قضايا المصيد العرضي تنطبق على الثدييات البحرية والسلاحف البحرية والطيور البحرية وغيرها من عناصر النظم البيئية البحرية. |