ii) Mecanismos de coordinación de las Naciones Unidas u otros mecanismos de coordinación de las cuestiones de género dirigidos o codirigidos por ONU-Mujeres | UN | ’2‘ آليات الأمم المتحدة أو غيرها من آليات التنسيق في المجال الجنساني التي تتولى قيادتها أو تشارك فيها الهيئة |
Con frecuencia, el tiempo necesario, los esfuerzos y el costo de acceder a los tribunales u otros mecanismos de justicia son prohibitivos. | UN | وغالبا ما يكون الوقت والجهد والتكاليف اللازمة للوصول إلى المحاكم أو غيرها من آليات العدالة عبئا فادحا. |
otros mecanismos de financiación para determinados proyectos | UN | الآليات الأخرى لتمويل المشاريع والتمويل المخصص |
Existen otros mecanismos de desarme y no proliferación, tales como el tratado de prohibición de la producción de material fisionable para armas nucleares, que aún tienen que ser negociados. | UN | وما زال يتعين التفاوض بشأن الآليات الأخرى لنزع السلاح ومنع الانتشار، مثل معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية. |
a otros mecanismos de derechos humanos | UN | العامل إلى آليات أخرى من آليات حقوق الإنسان |
Sus visitas a los países no tienen carácter de investigación y por lo tanto, al efectuarlas, de ningún modo trata de duplicar el trabajo de los relatores especiales y otros mecanismos de la Comisión de Derechos Humanos. | UN | إن زياراته التي قام بها إلى البلدان لا تحمل طابع التحقيق، ولذلك فإنه حين يقوم بها لا يحاول بأي حال أن يكرر عمل المقررين الخاصين أو سائر آليات لجنة حقوق اﻹنسان. |
Debería utilizarse para ello los servicios de relatores especiales y otros mecanismos de derechos humanos. | UN | ويجب أن تستخدم لهذا الغرض آلية المقرر الخاص وغيرها من آليات حقوق اﻹنسان. |
La División concluyó que el uso obligatorio de otros mecanismos de solución de controversias, antes de que se sometiera una controversia a arbitraje, no siempre redundaría en interés de la Organización. | UN | وخلصت الشعبة القانونية العامة إلى أن اللجوء الإلزامي إلى آليات بديلة لحل المنازعات قبل عرضها على التحكيم ليس من شأنه أن يكون دائما في صالح المنظمة. |
ii) Mecanismos de coordinación de las Naciones Unidas u otros mecanismos de coordinación de las cuestiones de género dirigidos o codirigidos por ONU-Mujeres | UN | ' 2` آليات الأمم المتحدة أو غيرها من آليات التنسيق في المجال الجنساني التي تتولى هيئة الأمم المتحدة للمرأة قيادتها أو تشارك في قيادتها |
En el informe, la Alta Comisionada evalúa también los avances conseguidos con respecto a la aplicación de las recomendaciones formuladas por el ACNUDH y otros mecanismos de derechos humanos de las Naciones Unidas. | UN | ويتضمن التقرير أيضاً تقييماً أجرته المفوضة السامية للتقدم المحرز في تنفيذ التوصيات التي قدمتها المفوضية وقدمها غيرها من آليات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان. |
Sin embargo, el OOPS no dispone de directrices claras para el funcionamiento de las juntas de investigación ni de otros mecanismos de investigación, en que se establezcan los procedimientos, las normas, la composición o el procedimiento de presentación de pruebas. | UN | ٢٢ - إلا أن الوكالة تفتقر إلى مبادئ توجيهية واضحة تحكم سير عمل مجالس التحقيق أو غيرها من آليات التحقيق وتحدد اﻹجراءات والمعايير والعضوية والحد اﻷدنى المطلوب من اﻷدلة. |
Asimismo, los mandatos deben racionalizarse a fin de evitar la duplicación o sobreposición con otros mecanismos de derechos humanos. | UN | كما دعا إلى تهذيب الولايات تحاشيا للازدواج أو التداخل مع الآليات الأخرى المعنية بحقوق الإنسان. |
Su Gobierno también participa activamente en la labor realizada por otros mecanismos de la Comisión Interamericana para el Control del Abuso de Drogas (CICAD). | UN | وهي تشارك أيضا بنشاط في الآليات الأخرى للجنة البلدان الأمريكية لمكافحة إساءة استخدام المخدرات. |
otros mecanismos de defensa y promoción de los derechos humanos | UN | الآليات الأخرى للدفاع عن حقوق الإنسان وتعزيزها |
35. El Comité también se reunió con expertos de otros mecanismos de derechos humanos de las Naciones Unidas, a saber: | UN | 35- وكذلك عقدت اللجنة اجتماعات مع خبراء من آليات أخرى من آليات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان هي: |
En el marco de las Naciones Unidas, Noruega también ha aceptado la competencia de varios otros mecanismos de denuncia. | UN | وفي إطار الأمم المتحدة، قبلت النرويج أيضا الولاية القضائية لعدة آليات أخرى من آليات الشكاوى. |
Seis de éstas se enviaron como comunicaciones conjuntas con otros mecanismos de procedimientos especiales. | UN | وتم توجيه ست من هذه الرسائل بالاشتراك مع آليات أخرى من آليات الإجراءات الخاصة. |
A ese respecto, sería conveniente recabar fondos del sector privado y de la sociedad civil, así como de otros mecanismos de financiación extrapresupuestaria. | UN | وينبغي الحصول على تمويل من القطاع الخاص والمجتمع المدني ومن سائر آليات التمويل الخارجة عن الميزانية. |
RELATORES ESPECIALES Y otros mecanismos de LA COMISIÓN DE DERECHOS HUMANOS, ÓRGANOS | UN | والإجراءات الخاصة وغيرها من آليات لجنة حقوق الإنسان وهيئات الأمـم |
Además, la legislación puede establecer otros mecanismos de solución de controversias, no solo para la solución, sino también para la prevención. | UN | وإضافة إلى ذلك، يمكن للقوانين أن تُؤسس لإنشاء آليات بديلة لحل المنازعات، ليس فقط من أجل حل النزاعات، ولكن لمنعها كذلك. |
En el sector privado cada vez se recurre más a otros mecanismos de solución de diferencias, como la mediación, la conciliación y la evaluación neutral. | UN | وفي القطاع الخاص، يتزايد باطراد استخدام الآليات البديلة لحل المنازعات من قبيل الوساطة والمصالحة، والتقييم المحايد. |
Cualquier reforma de la Primera Comisión debería contemplar los otros mecanismos de desarme como la Conferencia de Desarme en Ginebra y la Comisión de Desarme en Nueva York, entre otros. | UN | وينبغي أن يشمل أي إصلاح للجنة الأولى أيضا آليات نزع السلاح كمؤتمر نزع السلاح في جنيف وهيئة نزع السلاح في نيويورك. |
Veintiséis llamamientos fueron enviados a la vez que se utilizaban otros mecanismos de la Comisión de Derechos Humanos. | UN | وأُرسل 26 نداءً من هذه النداءات بالاشتراك مع آليات أخرى تابعة للجنة حقوق الإنسان. |
La misma delegación sugirió que los arreglos para los especialistas de los servicios de apoyo técnico tal vez no fuera el medio más adecuado para fomentar la colaboración entre los organismos y que era necesario estudiar otros mecanismos de interacción. | UN | وأشار الوفد نفسه إلى أن الترتيبات الخاصة بأخصائيي خدمات الدعم التقني قد لا تكون الوسيلة الفضلى لتعزيز التعاون بين الوكالات وأن هناك حاجة إلى النظر في إمكانية إيجاد آليات أخرى للتفاعل. |
Instamos a que se garantice una participación activa y permanente de África en los mecanismos del Grupo de los Veinte y otros mecanismos de gobernanza mundial. | UN | وندعو إلى تمثيل شمولي ودائم لأفريقيا في مجموعة العشرين وسائر آليات الحوكمة العالمية. الضميمة 2 |
Según convenga, los Estados deberían estudiar la posibilidad de establecer mecanismos jurídicos y otros mecanismos de políticas, en consonancia con sus obligaciones internacionales en materia de derechos humanos y de conformidad con el estado de derecho, que permitan avanzar en la reforma agraria para mejorar el acceso de las personas pobres y las mujeres a los recursos. | UN | وينبغي للدول، حسب الحاجة، النظر في إمكانية وضع آليات قانونية أو غيرها من الآليات التي تتماشى مع واجباتها الدولية في ميدان حقوق الإنسان ووفقا للقانون، وتتيح التقدم في إصلاح الأراضي لزيادة فرص وصول الفقراء والنساء إليها. |
Por consiguiente, la creación de redes de información por países u otros mecanismos de intercambio de información es un elemento indispensable de la protección de la diversidad biológica en un país. | UN | ولذلك، فإن إنشاء شبكات معلومات أو غير ذلك من آليات تبادل المعلومات داخل البلدان عنصر ضروري في حماية التنوع البيولوجي للبلدان. |
98. El Gobierno de Cuba formula una cuarta crítica al Grupo consistente en asumir éste funciones de coordinación con otros mecanismos de la Comisión. | UN | ٨٩- وثمة انتقاد رابع موجه من حكومة كوبا إلى الفريق العامل وهو أنه يقوم بتنسيق أعماله مع اﻵليات اﻷخرى التابعة للجنة. |
Otras delegaciones estimaron, en cambio, que los grupos de particulares y las organizaciones podían participar en otros mecanismos de derechos humanos. | UN | وأعربت وفود أخرى عن رأي مفاده أنه يجوز للجماعات والمنظمات أن تشارك في آليات أخرى لحقوق اﻹنسان. |