"otros países y" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بلدان أخرى
        
    • البلدان اﻷخرى
        
    • أخرى وبلدان
        
    • وبلدان أخرى
        
    • البلدان الأخرى وأن
        
    • بلدانا أخرى
        
    • للبلدان الأخرى
        
    • بلدان أو
        
    • والبلدان الأخرى
        
    • البلدان الأخرى ومن
        
    • بلدان ومنظمات
        
    • البلدان الأجنبية
        
    • البلدان الأخرى فضلا
        
    • والمناطق النامية
        
    La Secretaría ha establecido contactos con otros países y con organismos del sistema de las Naciones Unidas y organizaciones intergubernamentales para lograr su apoyo. UN وقد أقامت اﻷمانة اتصالات مع بلدان أخرى فضلا عن وكالات منظومة اﻷمم المتحدة ومنظمات غير حكومية، وذلك بهدف التماس دعمها.
    Armenia ha establecido unas 30 representaciones en otros países y en organizaciones internacionales; no obstante, el número de representantes debe aumentar. UN وأنشأت أرمينيا حوالي ٣٠ هيئة تمثيلية في بلدان أخرى وفي المنظمات الدولية، غير أن المقرر زيادة عدد ممثليها.
    Este patrón es parecido al de muchos otros países y refleja los efectos del envejecimiento en el gasto nacional total en salud. UN ويتماثل هذا النمط مع نظيره في بلدان أخرى كثيرة ويبين تأثير الشيخوخة على النفقات الصحية الإجمالية على المستوى الوطني.
    China está dispuesta a trabajar con otros países y seguirá contribuyendo a las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. UN والصين مستعدة للتعاون مع البلدان اﻷخرى ومواصلة اﻹسهام في عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلم.
    Cifras interregionales, mundiales, correspondientes a otros países y no clasificadas en otra parte* UN أأوروبا أقاليما، وعالميا وبلدان أخرى وبلدان لم تصنف في مكان آخـر*
    La Orden tiene proyectos semejantes en muchos otros países y proporciona alimentos básicos a personas amenazadas por la hambruna en Kenya septentrional. UN ولدى المنظمة أيضا مشاريع مماثلة في بلدان أخرى عديدة؛ وهى تقدم الأغذية الأساسية للأشخاص المعرضين للمجاعة في شمال كينيا.
    Cada uno de ellos está dispuesto a compartir su experiencia con otros países y puede hacerlo. UN وكل منهما على استعداد لتقاسم خبرته مع بلدان أخرى وهو قادر على ذلك.
    Rwanda ha denunciado el entrenamiento de las antiguas fuerzas rwandesas en otros países y ha pedido que se impulse de una cooperación internacional y regional más eficaz. UN واستنكرت رواندا تدريب القوات الرواندية السابقة في بلدان أخرى ودعت إلى مزيد من التعاون الدولي واﻹقليمي الفعال.
    Su aprendizaje de esas experiencias permitirá a la FAO estar mejor preparada para reeditar estos éxitos en otros países y seguir mejorando sus intervenciones en el futuro. UN وبالتعلم من هذه التجارب، ستكون المنظمة مستعدة بصورة أفضل لتكرار أوجه النجاح في بلدان أخرى ووضع تدخلات أفضل في المستقبل.
    La depuración étnica ha sido practicada por Turquía durante decenios sobre los pueblos de otros países y dentro de sus propias fronteras, comenzando con el genocidio cometido en Armenia. UN لقد مارست تركيا التطهير العرقي لعدة قرون على شعوب في بلدان أخرى وداخل حدودها ذاتها، بدءا باﻹبادة الجماعية لﻷرمن.
    Pero ustedes no tienen el derecho de amenazar a otros países y a otros nacionales ni de decidir cómo se vivirá en otros países. UN ولكن ليس من حقكما تهديد بلدان أخرى ومواطنين آخرين ولا تنظيم الحياة في بلدان أخرى.
    Para la preparación de la ley, China se había beneficiado de la cooperación ofrecida por los expertos en materia de competencia de otros países y por las organizaciones internacionales. UN وقد استفادت الصين في إعداد هذا القانون من التعاون الذي أبداه خبراء في المنافسة من بلدان أخرى ومن منظمات دولية.
    Hace doce años el Iraq invadió Kuwait sin provocación alguna y las fuerzas del régimen estaban dispuestas a continuar su marcha para apoderarse de otros países y de sus recursos. UN فمنذ اثني عشر عاما قام العراق دون ما استفزاز بغزو الكويت. وتأهبت قوات النظام المذكور لمواصلة مسيرتها للاستيلاء على بلدان أخرى وما بها من موارد.
    Omán siguió un plan de desarrollo que vincula su economía a la de otros países y refuerza el desarrollo sostenible. UN 49 - وقال إن عمان قد اتبعت خطة إنمائية تربط اقتصادها باقتصادات بلدان أخرى وتعزز التنمية المستدامة.
    Está dispuesta a colaborar activamente con las delegaciones de otros países y con la Secretaría para remediar esta situación. UN وهو مستعد للتعاون بنشاط مع وفود البلدان اﻷخرى ومع اﻷمانة العامة لمعالجة هذه الحالة.
    Esos equipos trabajarían con sus contrapartes de otros países y con la comunidad internacional a fin de promover la cooperación; UN وينبغي أن تعمل هذه اﻷفرقة على تعزيز التعاون بالاشتراك مع نظرائها في البلدان اﻷخرى وكذلك مع المجتمع الدولي؛
    Cifras interregionales, mundiales, correspondientes a otros países y no clasificadas en otra parte UN أقاليميا، وعالميا وبلدان أخرى وبلدان لم تصنف في مكان آخـر
    Cifras interregionales, mundiales, correspondientes a otros países y no clasificadas en otras partes* UN اقاليميا وعالميا وبلدان أخرى والبلدان التي لم تصنف في مكان آخر*
    Esperamos que este gesto pronto se extienda a otros países y conduzca a la cancelación del monto total de la deuda de todos los países africanos, incluido Gambia. UN ونأمل أن تمتد هذه البادرة سريعا إلى البلدان الأخرى وأن تؤدي إلى إعفاء ديون القارة الأفريقية بنسبة 100 في المائة، بما في ذلك غامبيا.
    En el pasado, el Japón ocupó ilegalmente otros países y les infligió sufrimientos y desgracias inconmensurables, pero nunca ha ofrecido disculpas ni indemnización alguna por sus crímenes. UN ففي الماضي احتلت اليابان بلدانا أخرى احتلالا غير شرعي وألحقت بها قدرا من المعاناة والكرب لا يمكن قياسه.
    China entiende plenamente los problemas que las minas terrestres han provocado para otros países y se solidariza con ellos. UN وتفهم الصين تماما المشاكل التي تسببها الألغام الأرضية للبلدان الأخرى وتتعاطف إزاءها.
    otros países y regiones, como Singapur y la Región Administrativa Especial de Hong Kong (China), están siguiendo su ejemplo. UN وتبعتهم بلدان أو مناطق أخرى مثل سنغافورة وإقليم هونغ كونغ اﻹداري الخاص التــابع للصين.
    La Organización está avanzando con paso firme hacia el establecimiento de una cooperación multilateral entre los Estados miembros y está participando activamente en la interacción con otros países y organizaciones internacionales. UN واليوم تخطو المنظمة بخطوات راسخة نحو توسيع نطاق التعاون المتعدد الأطراف فيما بين دولها الأعضاء، وهي تتعاون بصورة نشطة مع المنظمات الدولية والبلدان الأخرى.
    Las actividades operacionales del sistema de las Naciones Unidas pueden contribuir a este objetivo difundiendo la experiencia de otros países y apoyando las políticas adecuadas mediante sus actividades de asesoramiento y de política general. UN ويمكن للأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة أن توفر المساعدة بنشر تجارب البلدان الأخرى ومن خلال أعمالها الاستشارية والإعدادية التي تدعم السياسات المناسبة. التحرير
    Sus reservas pueden ser utilizadas también por otros países y organizaciones. UN وقال إن احتياطياته متاحة لتستخدمها بلدان ومنظمات أخرى أيضا.
    - Recopilación de información sobre otros países y su transmisión a las autoridades competentes; UN - جمع المعلومات عن البلدان الأجنبية وإحالتها إلى السلطات المختصة؛
    Los valores religiosos y sociales predominantes también protegen a la mujer bhutanesa mejor que a la mujer de otros países y, a la vez, hacen hincapié en los principios de tolerancia y respeto. UN من ناحية أخرى فإن القيم الدينية والاجتماعية السائدة تكفل بدورها حماية معظم نساء بوتان بالمقارنة بنساء البلدان الأخرى فضلا عن التأكيد على مبادئ التسامح والاحترام.
    Se consideró que se trataba de una cuestión importante no tanto para el éxito de los proveedores de servicios en Asia sudoriental, sino más bien en otros países y regiones en desarrollo. UN واعتبر ذلك قضية مهمة ليس لمقدمي الخدمات الناجحين في جنوب شرق آسيا وإنما للبلدان والمناطق النامية الأخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus