La Secretaría ha establecido contactos con otros países y con organismos del sistema de las Naciones Unidas y organizaciones intergubernamentales para lograr su apoyo. | UN | وقد أقامت اﻷمانة اتصالات مع بلدان أخرى فضلا عن وكالات منظومة اﻷمم المتحدة ومنظمات غير حكومية، وذلك بهدف التماس دعمها. |
Armenia ha establecido unas 30 representaciones en otros países y en organizaciones internacionales; no obstante, el número de representantes debe aumentar. | UN | وأنشأت أرمينيا حوالي ٣٠ هيئة تمثيلية في بلدان أخرى وفي المنظمات الدولية، غير أن المقرر زيادة عدد ممثليها. |
Este patrón es parecido al de muchos otros países y refleja los efectos del envejecimiento en el gasto nacional total en salud. | UN | ويتماثل هذا النمط مع نظيره في بلدان أخرى كثيرة ويبين تأثير الشيخوخة على النفقات الصحية الإجمالية على المستوى الوطني. |
China está dispuesta a trabajar con otros países y seguirá contribuyendo a las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. | UN | والصين مستعدة للتعاون مع البلدان اﻷخرى ومواصلة اﻹسهام في عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلم. |
Cifras interregionales, mundiales, correspondientes a otros países y no clasificadas en otra parte* | UN | أأوروبا أقاليما، وعالميا وبلدان أخرى وبلدان لم تصنف في مكان آخـر* |
La Orden tiene proyectos semejantes en muchos otros países y proporciona alimentos básicos a personas amenazadas por la hambruna en Kenya septentrional. | UN | ولدى المنظمة أيضا مشاريع مماثلة في بلدان أخرى عديدة؛ وهى تقدم الأغذية الأساسية للأشخاص المعرضين للمجاعة في شمال كينيا. |
Cada uno de ellos está dispuesto a compartir su experiencia con otros países y puede hacerlo. | UN | وكل منهما على استعداد لتقاسم خبرته مع بلدان أخرى وهو قادر على ذلك. |
Rwanda ha denunciado el entrenamiento de las antiguas fuerzas rwandesas en otros países y ha pedido que se impulse de una cooperación internacional y regional más eficaz. | UN | واستنكرت رواندا تدريب القوات الرواندية السابقة في بلدان أخرى ودعت إلى مزيد من التعاون الدولي واﻹقليمي الفعال. |
Su aprendizaje de esas experiencias permitirá a la FAO estar mejor preparada para reeditar estos éxitos en otros países y seguir mejorando sus intervenciones en el futuro. | UN | وبالتعلم من هذه التجارب، ستكون المنظمة مستعدة بصورة أفضل لتكرار أوجه النجاح في بلدان أخرى ووضع تدخلات أفضل في المستقبل. |
La depuración étnica ha sido practicada por Turquía durante decenios sobre los pueblos de otros países y dentro de sus propias fronteras, comenzando con el genocidio cometido en Armenia. | UN | لقد مارست تركيا التطهير العرقي لعدة قرون على شعوب في بلدان أخرى وداخل حدودها ذاتها، بدءا باﻹبادة الجماعية لﻷرمن. |
Pero ustedes no tienen el derecho de amenazar a otros países y a otros nacionales ni de decidir cómo se vivirá en otros países. | UN | ولكن ليس من حقكما تهديد بلدان أخرى ومواطنين آخرين ولا تنظيم الحياة في بلدان أخرى. |
Para la preparación de la ley, China se había beneficiado de la cooperación ofrecida por los expertos en materia de competencia de otros países y por las organizaciones internacionales. | UN | وقد استفادت الصين في إعداد هذا القانون من التعاون الذي أبداه خبراء في المنافسة من بلدان أخرى ومن منظمات دولية. |
Hace doce años el Iraq invadió Kuwait sin provocación alguna y las fuerzas del régimen estaban dispuestas a continuar su marcha para apoderarse de otros países y de sus recursos. | UN | فمنذ اثني عشر عاما قام العراق دون ما استفزاز بغزو الكويت. وتأهبت قوات النظام المذكور لمواصلة مسيرتها للاستيلاء على بلدان أخرى وما بها من موارد. |
Omán siguió un plan de desarrollo que vincula su economía a la de otros países y refuerza el desarrollo sostenible. | UN | 49 - وقال إن عمان قد اتبعت خطة إنمائية تربط اقتصادها باقتصادات بلدان أخرى وتعزز التنمية المستدامة. |
Está dispuesta a colaborar activamente con las delegaciones de otros países y con la Secretaría para remediar esta situación. | UN | وهو مستعد للتعاون بنشاط مع وفود البلدان اﻷخرى ومع اﻷمانة العامة لمعالجة هذه الحالة. |
Esos equipos trabajarían con sus contrapartes de otros países y con la comunidad internacional a fin de promover la cooperación; | UN | وينبغي أن تعمل هذه اﻷفرقة على تعزيز التعاون بالاشتراك مع نظرائها في البلدان اﻷخرى وكذلك مع المجتمع الدولي؛ |
Cifras interregionales, mundiales, correspondientes a otros países y no clasificadas en otra parte | UN | أقاليميا، وعالميا وبلدان أخرى وبلدان لم تصنف في مكان آخـر |
Cifras interregionales, mundiales, correspondientes a otros países y no clasificadas en otras partes* | UN | اقاليميا وعالميا وبلدان أخرى والبلدان التي لم تصنف في مكان آخر* |
Esperamos que este gesto pronto se extienda a otros países y conduzca a la cancelación del monto total de la deuda de todos los países africanos, incluido Gambia. | UN | ونأمل أن تمتد هذه البادرة سريعا إلى البلدان الأخرى وأن تؤدي إلى إعفاء ديون القارة الأفريقية بنسبة 100 في المائة، بما في ذلك غامبيا. |
En el pasado, el Japón ocupó ilegalmente otros países y les infligió sufrimientos y desgracias inconmensurables, pero nunca ha ofrecido disculpas ni indemnización alguna por sus crímenes. | UN | ففي الماضي احتلت اليابان بلدانا أخرى احتلالا غير شرعي وألحقت بها قدرا من المعاناة والكرب لا يمكن قياسه. |
China entiende plenamente los problemas que las minas terrestres han provocado para otros países y se solidariza con ellos. | UN | وتفهم الصين تماما المشاكل التي تسببها الألغام الأرضية للبلدان الأخرى وتتعاطف إزاءها. |
otros países y regiones, como Singapur y la Región Administrativa Especial de Hong Kong (China), están siguiendo su ejemplo. | UN | وتبعتهم بلدان أو مناطق أخرى مثل سنغافورة وإقليم هونغ كونغ اﻹداري الخاص التــابع للصين. |
La Organización está avanzando con paso firme hacia el establecimiento de una cooperación multilateral entre los Estados miembros y está participando activamente en la interacción con otros países y organizaciones internacionales. | UN | واليوم تخطو المنظمة بخطوات راسخة نحو توسيع نطاق التعاون المتعدد الأطراف فيما بين دولها الأعضاء، وهي تتعاون بصورة نشطة مع المنظمات الدولية والبلدان الأخرى. |
Las actividades operacionales del sistema de las Naciones Unidas pueden contribuir a este objetivo difundiendo la experiencia de otros países y apoyando las políticas adecuadas mediante sus actividades de asesoramiento y de política general. | UN | ويمكن للأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة أن توفر المساعدة بنشر تجارب البلدان الأخرى ومن خلال أعمالها الاستشارية والإعدادية التي تدعم السياسات المناسبة. التحرير |
Sus reservas pueden ser utilizadas también por otros países y organizaciones. | UN | وقال إن احتياطياته متاحة لتستخدمها بلدان ومنظمات أخرى أيضا. |
- Recopilación de información sobre otros países y su transmisión a las autoridades competentes; | UN | - جمع المعلومات عن البلدان الأجنبية وإحالتها إلى السلطات المختصة؛ |
Los valores religiosos y sociales predominantes también protegen a la mujer bhutanesa mejor que a la mujer de otros países y, a la vez, hacen hincapié en los principios de tolerancia y respeto. | UN | من ناحية أخرى فإن القيم الدينية والاجتماعية السائدة تكفل بدورها حماية معظم نساء بوتان بالمقارنة بنساء البلدان الأخرى فضلا عن التأكيد على مبادئ التسامح والاحترام. |
Se consideró que se trataba de una cuestión importante no tanto para el éxito de los proveedores de servicios en Asia sudoriental, sino más bien en otros países y regiones en desarrollo. | UN | واعتبر ذلك قضية مهمة ليس لمقدمي الخدمات الناجحين في جنوب شرق آسيا وإنما للبلدان والمناطق النامية الأخرى. |