Menos del 1% de los recursos totales corresponden a gastos de otros programas. | UN | وتمثل البرامج الأخرى أقل من 1 في المائة من مجموع الموارد. |
También permite una mayor compatibilización con otros programas, producidos por programadores independientes, y contribuye a la reducción de redundancia en el código. | UN | وهو يمكِّن من تحسين القنوات مع البرامج الأخرى التي يعدها مبرمجون مستقلون، ويساهم في الحد من التكرارية في الشفرة. |
Esas disminuciones son contrarrestadas por un aumento del 100% en la partida " otros programas " . | UN | وتقابل هذا الانخفاض زيادة بنسبة 100 في المائة في البرامج الأخرى. |
Sin embargo, en varias ocasiones no respondieron en el nivel requerido para completar otros programas. | UN | ومع ذلك، لم يستجب المانحون، في مناسبات شتى، بالقدر اللازم ﻹنجاز برامج أخرى. |
Debido a la demanda, la CDI decidió en el 2005 transferir recursos de otros programas. | UN | وقررت اللجنة في عام 2005، بناء على الطلب، تحويل موارد من برامج أخرى. |
La Misión no organizó el programa para evitar superposiciones con otros programas previstos | UN | لم تنظم البعثة ذلك البرنامج تفاديا لتداخله مع برامج أخرى مقرّرة |
otros programas de Zonta Internacional se han referido a la aplicación de las 12 esferas de especial preocupación que se identifican en la Plataforma de Acción. | UN | تناولت البرامج الأخرى لزونتا الدولية تنفيذ مجالات الاهتمام الإثني عشر الحاسمة التي تم تحديدها في منهاج العمل. |
otros programas y las contribuciones de personal representan menos del 1% de las necesidades adicionales. | UN | وتمثل البرامج الأخرى والاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين أقل من 1 في المائة من الاحتياجات الإضافية. |
Se registró un aumento del 18,6% en los gastos correspondientes a otros programas. | UN | وتوجد زيادة بنسبة 18.6 في المائة تحت البرامج الأخرى. |
Esta disminución se ve contrarrestada en parte por un aumento del 186,1% en otros programas. | UN | وهذا النقص تقابله جزئيا زيادة بنسبة 186.1 في المائة في البرامج الأخرى. |
Menos del 1% de los recursos totales corresponde a gastos de otros programas. | UN | وتمثل البرامج الأخرى نسبة تقل عن 1 في المائة من مجموع الموارد. |
El orador añadió que cabría decir lo mismo respecto de otros programas. | UN | واستطرد المتكلم قائلا إن ذات الشيء ينطبق على البرامج الأخرى أيضا. |
Aunque muchas Partes reconocen la importancia de las actividades de sensibilización, sus prioridades de financiación se sitúan en otros programas. | UN | ومع أن أطرافاً عدة يعترفون بأهمية أنشطة التوعية، فإن أولوياتها في مجال التمويل تتوقف على برامج أخرى. |
También recibe aportaciones de otros programas en materia de población, incluidos el FNUAP y los organismos especializados. | UN | وهو يتلقى أيضا مدخلات من برامج أخرى تعمل في حقل السكان ومنها صندوق اﻷمم المتحدة للسكان والوكالات المتخصصة. |
En los últimos años, la mayoría de ellos han iniciado reformas de políticas, bien en un marco convenido internacionalmente para el ajuste estructural y sectorial o de otros programas de reforma análogos. | UN | ففي الماضي القريب شرع معظم هذه البلدان في عمليات إصلاح للسياسة العامة في أطر متفق عليها دوليا للتكيف الهيكلي والقطاعي أو في إطار برامج أخرى مماثلة للاصلاح. |
Ello podría dar lugar a que los recursos se reasignaran a otros programas, en el caso de que dichas condiciones de política no se cumplieran. | UN | وهذا يمكن أن يفضي الى إعادة توجيه الموارد الى برامج أخرى إذا لم تتوافر بيئة السياسات المتفق عليها. |
Ello podría dar lugar a que los recursos se reasignaran a otros programas, en el caso de que dichas condiciones de política no se cumplieran. | UN | وهذا يمكن أن يفضي الى إعادة توجيه الموارد الى برامج أخرى إذا لم تتوافر بيئة السياسات المتفق عليها. |
Asimismo, el Grupo Asesor de Capacitación del Comité Consultivo en Cuestiones de Programas y de Operaciones está preparando otros programas en consonancia con la resolución. | UN | وبالاضافة الى ذلك تقوم الهيئة الاستشارية المعنية بالتدريب التابعة للجنة الاستشارية المعنية بالمسائل البرنامجية والتنفيذية بوضع برامج أخرى متماشية مع القرار. |
Se prevé asignar menos del 0,9% del total de recursos a otros programas. | UN | ويتصل أقل من 0.9 في المائة من مجموع الموارد ببرامج أخرى. |
Menos del 1% del total de los recursos está relacionado con otros programas. | UN | ويتصل أقل من 1 في المائة من مجموع الموارد بالبرامج الأخرى. |
Un orador señaló que el PNUD se vería obligado a sufragar sus compromisos en los mecanismos interinstitucionales, y que tal vez el saldo de recursos restantes sería muy exiguo para otros programas directamente vinculados con las cinco esferas prioritarias. | UN | وأشار أحد المتحدثين إلى أن البرنامج اﻹنمائي قد يُضطر إلى دفع تكاليف التزاماته عن طريق آليات مشتركة بين الوكالات، مما لا يدع مجالا كبيرا لتمويل سائر البرامج التي تتصل مباشرة بمجالات اﻷولوية الخمسة. |
Por otra parte, otra delegación consideró que la integración de las actividades relativas al VIH/SIDA con otros programas no resultaba clara. | UN | ومن جهة أخرى، أعرب وفد آخر عن شعوره بأن التكامل بين الأنشطة الخاصة بالإيدز والبرامج الأخرى لم يكن واضحا. |
Se han recibido también promesas de apoyo bilateral adicional para otros programas relacionados con el proceso electoral, como educación de los votantes y observadores nacionales. | UN | وكانت هناك تعهدات أيضا بدعم ثنائي إضافي للبرامج الأخرى المتصلة بالانتخابات مثل توعية الناخبين والمراقبين الوطنيين. |
La UNCTAD puede asesorar a esos países respecto de los costos de ajuste que, típicamente, son a corto plazo y se pueden mitigar con redes de seguridad social u otros programas. | UN | ويستطيع الأونكتاد أن يسدي المشورة للبلدان فيما يتعلق بتكاليف التسوية التي هي نمطياً قصيرة الأمد ويمكن تخفيفها عن طريق شبكات الضمان الاجتماعي أو غيرها من البرامج. |
Programas multibilaterales y otros programas del FNUAP | UN | البرامج الثنائية والمتعددة اﻷطراف لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان وبرامج أخرى |
Las familias que no pueden acogerse a los beneficios de otros programas del Plan de Medicamentos tienen una franquicia semestral de 850 dólares antes de que su parte disminuya al 35%. | UN | أما اﻷسر التي لا يحق لها التمتع بأي برنامج آخر عن طريق الخطة المتعلقة بالعقاقير فلها الحق في اقتطاع مبلغ ٠٥٨ دولاراً على أساس نصف سنوي قبل أن ينخفض نصيب اﻷسرة إلى ٥٣ في المائة. |
Los gastos en los programas mundiales, interregionales y otros programas regionales ascendieron a 74 millones de dólares (o sea, el 3% del gasto total). | UN | وكلفت البرامج العالمية والأقاليمية وغيرها من البرامج الإقليمية 74 مليون دولار، أو 3 في المائة. |
A menudo se complementan así otros programas, tales como la vigilancia de la alimentación, la enseñanza dietética, la inmunización y el fomento de buenas prácticas de sanidad y nutrición. | UN | وغالبا ما تكمل هذه البرامج سائر برامج رصد التغذية وثقافة التغذية والتحصين والترويج للممارسات الصحية والغذائية السليمة. |
También es responsable de la policía civil, la remoción de minas, la capacitación y otros programas especiales. | UN | وهو مسؤول أيضا عن الشرطة المدنية، وإزالة اﻷلغام، والتدريب وغير ذلك من البرامج الخاصة. |
Nuestros expertos se han beneficiado en gran medida del programa de cooperación técnica del OIEA y otros programas bilaterales. | UN | وقد استفاد خبراؤنا من برنامــج التعاون التقني الذي تضطلع به الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومن البرامج الثنائية اﻷخــرى. |
Esas actividades deben en principio complementar otros programas de asistencia a los refugiados. | UN | وتهدف تلك البلدان من وراء هذه اﻷنشطة الى استكمال برامجها اﻷخرى المتعلقة باللاجئين. |