Compartieron la opinión de que a los mecanismos temáticos debía concedérseles un mínimo de 72 páginas para informar. | UN | وأعرب المشتركون عن رأي مشترك مفاده أنه ينبغي أن يسمح لﻵليات الموضوعية بتقديم تقارير من ٢٧ صفحة على اﻷقل. |
Se alentará a los órganos subsidiarios a respetar el límite de 20 páginas para sus informes y se recordará que deben hacerlo. | UN | وسيتم تذكير الهيئات الفرعية بضرورة احترام قاعدة الـ 20 صفحة كحد أقصى وتشجيعها على ذلك. |
El apoyo de los gobiernos a la norma de las 20 páginas para los documentos originados fuera de la Secretaría sería muy útil para poder reducir aún más el volumen de trabajo. | UN | وسيكون الدعم الحكومي الدولي للمبدأ التوجيهي القاضي بألا يتجاوز عدد صفحات الوثائق الآتية من خارج الأمانة العامة 20 صفحة مصدر عون كبير في زيادة خفض عبء العمل. |
1982-1983 Traductor del inglés al español de la obra " Geodesy: The Concepts " escrita por P. Vanícek y E. Krakiwsky, North Holland, Amsterdam, 651 páginas, para el Instituto Panamericano de Geografía e Historia (IPGH). | UN | كاراكريفسكي، نورث هولندا، امستردام، 651 صفحة. |
Y me avergüenza admitir que le permití que me enviara el guion y que leí 30 páginas para asegurarme de que era tan malo como pensaba. | TED | وأنا محرجة من الإعتراف بأن الرجل أرسل لي النص وقرأت 30 صفحة قبل أن أتأكد أنه كان سيئًا كما ظننت |
¿Por qué razón se necesita contar con un manual de 20 páginas para utilizar una silla? | TED | ولماذا يجب عليك الحصول على كتيب من 20 صفحة حول كيف تقوم باستعمال مقعد. |
Cualquier autor que necesite 900 páginas para explicarse no debe acercarse a una máquina de escribir. | Open Subtitles | أي مؤلف يحتاج الى 900 صفحة ليوصل معلومة لا يجب أن يسمح له بالإقتراب من آلة كاتبة |
Lo que nos deja 83 páginas para llenar con contenido antes de que podamos salir a la calle. | Open Subtitles | مما تبقى 83 صفحة لتعبئتها بالمحتويات قبل ان ننتهي حسنا حسنا 83 صفحة |
Por favor, lean las primeras 50 páginas para discutirlas mañana si pueden. | Open Subtitles | رجاءً اقرأوا الخمسون صفحة الأولى للمنافشة غداً |
No hay manera de que vaya a 500 páginas para bajar una foto a la vez. | Open Subtitles | يستحيل أن أصل إلى 500 صفحة لتحميل الصور واحدةً واحدة |
Espero que no tuvieses planeado irte a casa esta noche, porque tenemos, unas, 900 páginas para analizar, y ahora tenemos una persona menos. | Open Subtitles | لا تحسب نفسك ،ذاهبًا لمنزلك اليوم ،لأنّ أمامنا قرابة الـ900 صفحة لتحليلها وينقصنا شخص الآن |
Según las estadísticas del Servicio de Conferencias, el aumento fue de 18.019 páginas para el 49º período de sesiones con relación al total del 48º período de sesiones. | UN | وتفيد إحصاءات خدمة المؤتمرات أن الزيادة تمثلت في ٩١٠ ٨١ صفحة بالنسبة للدورة التاسعة واﻷربعين زائدة عن مجموعها بالنسبة للدورة الثامنة واﻷربعين. |
Se prevé transformarla en una publicación trimestral profesional de unas 20 páginas para poder mantener mejor informado a un círculo más amplio de organismos de derechos humanos. | UN | ومن المنتظر تحويل هذه الدورية ذات الصفحات اﻷربع الى منشور مهني ربع سنوي يقع في عشرين صفحة بغية زيادة اﻹلمام ضمن دائرة أوسع من المعنيين بحقوق اﻹنسان. |
Debía mantenerse el límite de 15 páginas para los documentos definitivos sobre el programa de cada país, de conformidad con la decisión 1995/8, adoptada por la Junta en su primer período ordinario de sesiones de 1995. | UN | أما فيما يتعلق بتحديد عدد صفحات الوثائق النهائية للبرامج القطرية ﺑ ٥١ صفحة فينبغي أن يظل كما هو وفقا للمقرر ٥٩٩١/٨، الذي اعتمده المجلس في دورته العادية اﻷولى لعام ٥٩٩١. |
21. Los participantes declararon unánimemente que los relatores especiales no podían admitir un límite de 32 páginas para sus informes porque este límite socavaba su función y eficacia en el cumplimiento de sus mandatos. | UN | ١٢- ورأى المشتركون بالاجماع أن المقررين الخاصين لا يمكن أن يقبلوا حداً أقصى لعدد صفحات تقاريرهم يبلغ ٢٣ صفحة ﻷن مثل هذه القيود تقوض دورهم وفعاليتهم في انجاز ولاياتهم. |
Se prevé transformarla en una publicación trimestral profesional de unas 20 páginas para poder mantener mejor informado a un círculo amplio de organismos de derechos humanos. | UN | ومن المنتظر تحويل هذه الدورية ذات الصفحات اﻷربع الى منشور مهني ربع سنوي يقع في عشرين صفحة بغية زيادة إعلام دائرة أوسع من المعنيين بحقوق اﻹنسان. |
Los requisitos generales de documentación del comité se procesarían en los seis idiomas oficiales y se calcula que serían de 150 páginas para los trabajos previos al período de sesiones, de 25 páginas durante el período y de 50 páginas después del período. | UN | وستعد كل المستلزمات الوثائقية للجنة باللغـات الرسمية الست، وتُقدر بـ 150 صفحة قبل الدورة، و 25 صفحة أثناء الدورة و 50 صفحة لاحتياجات ما بعد الدورة. |
Sólo se concederán excepciones a la norma de las 16 páginas para los informes preparados por la Secretaría cuando esté plenamente justificado por circunstancias extraordinarias. | UN | ولن يتم الإعفاء من قاعدة الـ 16 صفحة كحد أقصى لطول التقارير التي يتم إعدادها في الأمانة العامة إلا إذا كانت هناك ظروف استثنائية تبرر ذلك تماما. |
2. El límite de páginas para las presentaciones es de 1,5 páginas normales. | UN | 2- الحد الأقصى لعدد الصفحات المخصصة لتقديم المدخلات هو صفحة ونصف من الحجم القياسي. |
Mediante un acuerdo con la Universidad de Salamanca (España), su Facultad de Traducción ha traducido al español gratuitamente más de 2.000 páginas para la Organización. | UN | ووفرت كلية اللغات بجامعة سالامانكا بإسبانيا مجانا للأمم المتحدة أكثر من 2000 صفحة من المواد المترجمة إلى اللغة الإسبانية بموجب اتفاق مبرم مع الجامعة. |
Más adelante podrá volver a abrir esas páginas para introducir cambios o completarlas. | UN | ويمكنك العودة إلى الصفحة لإجراء أي تغيير أو لإكمال ملئها في وقت لاحق. |
Asimismo, si se considerara la posibilidad de conceder a los Estados la opción de exceder el límite de páginas para un determinado comité ello afectaría directamente a las economías que se podrían lograr. | UN | وعلاوة على ذلك، ستؤثر أي إمكانية تمنح للدول لاختيار عدم الالتزام بالحد الأقصى لعدد الصفحات بالنسبة للجنة محددة، تأثيرا مباشرا على الوفورات المحتملة، وستخفض المبلغ الذي يمكن تحقيقه. |