En ocho párrafos del proyecto de resolución se definen las principales áreas de la asistencia que se busca. | UN | وتحـدد ثماني فقرات من مشروع القرار المجالات الرئيسية للمساعدة المنشودة. |
A pesar de nuestros intensos esfuerzos, todavía no se ha llegado a un acuerdo sobre algunos párrafos del documento principal. | UN | وبالرغم من جهودنا الكبيرة ما زالت عدة فقرات من الوثيقة الرئيسية معلقة. |
Sin embargo, queremos expresar nuestras reservas respecto de los párrafos del proyecto de resolución que puedan ser interpretados como un reconocimiento de Israel. | UN | ومع ذلك، نود أن نعرب عن تحفظنا عن الفقرات من مشروع القرار التي قد تفسر بأنها تعني الاعتراف باسرائيل. |
El Comité considera sumamente conveniente que en los informes de los Estados Partes se incluya información sobre cada uno de los párrafos del artículo 1. | UN | وترى اللجنة ان من المرغوب فيه جدا أن تقدم الدول اﻷطراف تقارير تتضمن معلومات عن كل فقرة من فقرات المادة ١. |
Pudimos lograr un pronto acuerdo sobre muchos párrafos del documento. | UN | وقد نجحنا في التوصل إلى اتفاق مبكر بشأن العديد من الفقرات الواردة في الوثيقة. |
En este sentido, mi delegación desea explicar su posición en relación con uno de los párrafos del preámbulo del proyecto de resolución. | UN | ويود وفدي في هذا الصدد أن يشرح موقفه فيما يتعلق بإحدى الفقرات في ديباجة مشروع القرار. |
El proyecto de resolución se compone de 17 párrafos del preámbulo y nueve párrafos de la parte dispositiva. | UN | ويتكـون مشـروع القـرار من ١٧ فقرة في ديباجته و ٩ فقرات في منطوقه. |
El Japón estaba bien dispuesto a participar en un debate productivo y había contribuido al consenso sobre varios párrafos del documento. | UN | وكانت اليابان مستعدة ومتطلعة للمشاركة في نقاش مثمر، وقدمت مساهمات لبلوغ توافق في الآراء بشأن عدة فقرات من الوثيقة. |
Le adjunto, para su consulta, párrafos del libro del Sr. Picco que documentan estos acontecimientos. | UN | وأرفق لإطلاعكم فقرات من كتاب السيد بيكو توثق هذه الأحداث. |
También suprimió los párrafos del proyecto de ley que se referían a la necesidad de adoptar medidas apropiadas para aumentar la participación de las mujeres en el proceso electoral. | UN | كما حذفت فقرات من مشروع القانون تشير إلى ضرورة اعتماد التدابير المناسبة لزيادة مشاركة المرأة في العملية الانتخابية. |
El orador destaca que ese proyecto se ha redactado en términos negociados en El Cairo y que en él se retoman textualmente algunos párrafos del Programa de Acción. | UN | وأشار إلى أن هذا المشروع مكتوب بصيغة تم التفاوض بشأنها في القاهرة بل وإنه يقتبس حرفيا بعض الفقرات من برنامج العمل. |
No obstante, algunos párrafos del informe se reiteran o resumen en el presente informe, cuando ello es necesario para que el lector pueda comprender mejor el contexto. | UN | غير أن بعض الفقرات من التقرير مكررة أو موجزة في هذا التقرير عندما تكون ضرورية لتزويد القارئ بفهم أفضل للسياق. |
El Comité considera sumamente conveniente que en los informes de los Estados Partes se incluya información sobre cada uno de los párrafos del artículo 1. | UN | وترى اللجنة ان من المرغوب فيه جدا أن تقدم الدول اﻷطراف تقارير تتضمن معلومات عن كل فقرة من فقرات المادة ١. |
El Comité considera sumamente conveniente que en los informes de los Estados Partes se incluya información sobre cada uno de los párrafos del artículo 1. | UN | وترى اللجنة ان من المرغوب فيه جدا أن تقدم الدول الأطراف تقارير تتضمـن معلـومات عن كل فقرة من فقرات المادة 1. |
Correspondencia entre los párrafos del volumen ST-1 del OIEA | UN | مقابلة الفقرات الواردة في وثيقة الوكالة الدولية للطاقة الذرية |
Deberían numerarse los párrafos del texto de las directrices. | UN | ويجب ترقيم الفقرات الواردة في نص المبادئ التوجيهية. |
Para ahorrar tiempo también saltaré algunos de los párrafos del texto que se ha distribuido. | UN | ولكي ندخر الوقت، سأتخطى كذلك بعض الفقرات في النص المعمم. |
En varios párrafos del informe se nombra o se vuelve a nombrar a relatores especiales para que elaboren estudios, directrices y documentos temáticos. | UN | 31 - وينص عدد من الفقرات في التقرير على تعيين وإعادة تعيين مقررين خاصين لإعداد دراسات ومبادئ توجيهية وورقات اختصاصية. |
El proyecto, compuesto por 12 párrafos del preámbulo y cuatro párrafos de la parte dispositiva, subraya una vez más en el párrafo 1 de la parte dispositiva la opinión unánime de la Corte mundial de que: | UN | ومشروع القرار هذا، الذي يضم ١٢ فقرة في الديباجة، وأربع فقرات في المنطوق، يؤكد مرة أخرى في الفقرة اﻷولى من المنطوق الرأي الذي توصلت إليه محكمة العدل الدولية بصورة جماعية |
Se trata de cuatro párrafos del preámbulo y tres de la parte dispositiva. | UN | ويتكون من أربع فقرات في الديباجة وثلاث فقرات في منطوق القرار. |
Por consiguiente, los dos párrafos del artículo 38 del proyecto sobre la responsabilidad del Estado se reproducen aquí sin cambios. | UN | وبالتالي فإن كلتا الفقرتين من المادة 38 المتعلقة بمسؤولية الدول قد استُنسختا دون أي تغيير. المادة 42 |
i) Artículo III y párrafos del preámbulo cuarto y quinto, especialmente en relación con el artículo IV y los párrafos del preámbulo sexto y séptimo; | UN | `١` المادة الثالثة والفقرتان ٤ و ٥ من الديباجة، خاصة من حيث الصلة بالمادة الرابعة والفقرتين ٦ و ٧ من الديباجة؛ |
párrafos del informe | UN | صفر الفقرات 21، |
Asimismo, consideramos que algunos de los párrafos del proyecto podrían tener consecuencias para el presupuesto por programas. | UN | ونرى أيضا أن بعض فقرات هذا المشروع قد تترتب عليها آثار في الميزانية البرنامجية. |
Si así se hiciese, no tendría ninguna objeción que oponer a ninguno de los párrafos del proyecto de artículo 4. | UN | وإذا تم ذلك، فلن يكون لديها صعوبة بشأن أي من فقرتي مشروع المادة 4. |
Manténganse los dos párrafos del segundo texto propuesto, pero suprímanse las palabras [excepto los Estados], [deberían utilizar] y [niños]. | UN | يحتفظ بفقرتي البديل الثاني المقترح مع حذف العبارات التالية: ]اﻷطفال[، ]لا ينبغي[، ]غير أن يكون دولة[. |
En cuanto a la función del Consejo de Seguridad, su país es partidario de la variante 1 de los dos párrafos del artículo 10. | UN | وبشأن دور مجلس اﻷمن ، قال ان وفده يحبذ الخيار ١ في كلتا الفقرتين في المادة ٠١ . |