Desafortunadamente, a pesar de ser previsibles, las sequías en nuestro tiempo todavía entrañan el hambre y la pérdida de vidas. | UN | للأسف، بالرغم من إمكانية التنبؤ بالجفاف، فإنه لا يزال يتسبب في المجاعات ويؤدي إلى خسائر في الأرواح. |
Puede interrumpir hasta el punto en el que podría causar daños y no sólo un daño en el equipamiento, pero potencialmente daña o causa pérdida de vidas. | Open Subtitles | بحيث يمكن أن يعطلها عند نقطة ما مسبباً ضرراً ليس فقط ضرراً بالمعدات ولكن من المحتمل أن تكون أضرار أو خسائر في الأرواح |
A Nicaragua le preocupa enormemente la pérdida de vidas humanas de civiles inocentes. | UN | وتشعر نيكاراغوا بقلق بالغ إزاء الخسائر في الأرواح بين المدنيين الأبرياء. |
Confiamos en que se hagan reparaciones apropiadas por la pérdida de vidas y bienes y por los sufrimientos humanos. | UN | ونأمل أن تقدم تعويضات مناسبة عن الخسائر في الأرواح والممتلكات والمعاناة البشرية. |
Los asesinatos suelen realizarse sin consideración alguna por la pérdida de vidas civiles. | UN | وعموما تنفذ هذه الاغتيالات بدون مراعاة للخسائر في الأرواح بين المدنيين. |
Ha provocado la pérdida de vidas humanas y de propiedades, el cierre de todas las industrias clave de nuestra economía y el desplazamiento de más de 30.000 personas. | UN | وقد تمخضت عن خسائر في الأرواح والممتلكات، وإغلاق كافة الصناعات الهامة في اقتصادنا، وتشريد ما يزيد على 000 30 شخص. |
El tercer y más reciente ataque proveniente de la República de Guinea es el que se está llevando a cabo y ha dado por resultado la pérdida de vidas y bienes y el desplazamiento de una gran parte de nuestro pueblo. | UN | وإن ثالث وأحدث هجوم جار الآن ينبثق من غينيا وتسبب في خسائر في الأرواح والممتلكات وفي تشريد عدد كبير من السكان. |
Les hacemos llegar nuestro más sentido pésame por la pérdida de vidas y bienes. | UN | ونعرب لكل هؤلاء عن عميق تعاطفنا لما لحق بهم من خسائر في الأرواح والممتلكات. |
En Sri Lanka, la práctica de construir casas con techos de aluminio sobre las cimas de montañas y sin conductores de puesta a tierra atrae los relámpagos y causa la pérdida de vidas humanas y daños a los bienes. | UN | وقال إن العادات المتبعة في سري لانكا في بناء المنازل بسقوف من الألمنيوم على مرتفعات جبلية ودون محطات أرضية هي ممارسة تجتذب البرق وتتسبب في وقوع خسائر في الأرواح البشرية وتلحق أضراراً بالممتلكات. |
Lamentamos profundamente la ofensa provocada por las caricaturas, así como la pérdida de vidas humanas y los daños a las propiedades en varios países. | UN | ونأسف شديد الأسف لما سببته هذه الرسوم من إهانات ومن خسائر في الأرواح والممتلكات في عدد من البلدان. |
Con ese propósito, se deben planificar correctamente las ciudades y los asentamientos para prevenir la pérdida de vidas y bienes. | UN | ولذا ينبغي أن تكون المدن والمستوطنات مخططة تخطيطاً سليماً منعاً لحدوث خسائر في الأرواح والممتلكات. |
A nadie le gusta la violencia, y nadie aprueba la pérdida de vidas por actos violentos. | UN | ليس هناك من يحـب العنف أو من يتغاضى عن الخسائر في الأرواح نتيجة للعنف. |
Prosiguió diciendo que había otras pérdidas que no podían cuantificarse, las consecuencias de la pérdida de vidas eran incalculables. | UN | وأضاف أن الآثار الناتجة عن الخسائر في الأرواح لا يمكن احتسابها. |
Mi país también ha sufrido la pérdida de vidas. | UN | وقد عانى بلدي أيضا من الخسائر في الأرواح. |
Nos preocupa profundamente la pérdida de vidas inocentes en Palestina e Israel. | UN | إننا نشعر بالقلق العميق حيال الخسائر في الأرواح البريئة في فلسطين وإسرائيل. |
Los asesinatos suelen realizarse sin consideración alguna por la pérdida de vidas civiles. | UN | وتُنفذ هذه الاغتيالات عموماً بدون مراعاة للخسائر في الأرواح بين المدنيين. |
Noruega lamenta profundamente la pérdida de vidas y el sufrimiento que se ha causado. | UN | وتأسف النرويج بشدة لما نتج من خسارة في الأرواح ومعاناة. |
Si estas disposiciones se hubiesen tomado y ejecutado antes, estos hechos no hubieran tenido efecto y no hubiéramos lamentado pérdida de vidas. | UN | ولو كانت تلك القرارات قد اتخذت ونفذت من قبل ﻷمكن تفادي هذه اﻷحداث، وما كان علينا أن نأسف لوقوع خسائر في أرواح البشر. |
La lucha de su pueblo contra la desigualdad social originada por el apartheid fue larga y difícil y tuvo como resultado muchas veces la pérdida de vidas preciosas. | UN | إن نضال شعبها ضد اﻹجحاف العنصري الناجم عن سياسة الفصل العنصـري، نضال طويل وصعب، وكثيرا ما أسفر عن فقدان أرواح غاليـة. |
Ninguna causa, cualesquiera sean sus nobles objetivos, puede justificar la pérdida de vidas humanas. | UN | لا يمكن تبرير إزهاق الأرواح البشرية بأي قضية مهما كانت نبيلة الأهداف. |
Consciente de la enorme pérdida de vidas humanas y del elevado número de heridos y de personas gravemente afectadas por las consecuencias del desastre para la salud, | UN | وإذ تدرك فداحة الخسائر في أرواح البشر وكثرة أعداد الجرحى والأشخاص الذين يعانون بشدة الآثار الصحية التي أحدثتها الكارثة، |
Deplora firmemente la pérdida de vidas de civiles y de miembros de las fuerzas colectivas de mantenimiento de la paz de la Comunidad de Estados Independientes, como resultado de actos de violencia. | UN | ويشجب بشدة إزهاق أرواح المدنيين وأفراد قوات حفظ السلام الجماعية التابعة لرابطة الدول المستقلة نتيجة ﻷعمال العنف. |
El Comité se siente desalentado por la pérdida de vidas a que han dado lugar las confrontaciones. | UN | واللجنة منزعجة كثيراً من فقدان الأرواح جاءت نتيجة هذه المواجهات. |
Deploraron profundamente el derramamiento de sangre y la pérdida de vidas de ciudadanos de Mostar. | UN | وأعربوا عن أسفهم العميق لسفك الدماء والخسائر في اﻷرواح فيما بين مواطني موستار. |
Ultimamente ha aumentado la pérdida de vidas humanas entre los Cascos Azules de las Naciones Unidas miembros de las fuerzas de mantenimiento de la paz. | UN | وفي اﻵونة اﻷخيرة ازدادت الخسائر البشرية في صفوف حفظة السلم الذين يرتدون خوذ اﻷمم المتحدة الزرق. |
Facilitando a esos países de primera línea capacitación, información y equipo más adecuados sería posible aumentar las incautaciones con aportes financieros relativamente modestos, al tiempo que también se evitaría la pérdida de vidas humanas. | UN | وبتزويد هذه البلدان الأمامية بالتدريب الأفضل وبالمعلومات والمعدات، يمكن لمعدلات الضبط أن تزداد عن طريق مدخلات مالية متواضعة نسبيا بينما يمكن أيضا الحيلولة دون خسارة الأرواح البشرية. |
Comparados con otros países afectados, la pérdida de vidas y el daño material en las Maldivas fueron reducidos en cifras absolutas. | UN | ومقارنة بالبلدان المتضررة الأخرى، كانت الخسارة في الأرواح وتدمير الممتلكات في ملديف أمرا طفيفا من حيث الأعداد الصرفة. |
Esta guerra trágica ha causado una gran destrucción y la pérdida de vidas preciosas. | UN | وقد جلبت هذه الحرب المأساوية دمارا هائلا وخسائر في الأرواح النفيسة. |