La NOW alega que esto se tradujo en pérdidas por reventa de componentes ya adquiridos y cargas de cancelación impuestas por los proveedores. | UN | وتدعي الشركة أن ذلك أدى إلى تكبد خسائر عند بيع المكونات المحصل عليها بالفعل ودفع مصاريف الالغاء التي فرضها الموردون. |
La NOW alega que esto se tradujo en pérdidas por reventa de componentes ya adquiridos y cargas de cancelación impuestas por los proveedores. | UN | وتدعي الشركة أن ذلك أدى إلى تكبد خسائر عند بيع المكونات المحصل عليها بالفعل ودفع مصاريف الالغاء التي فرضها الموردون. |
Las pérdidas por variaciones de los tipos de cambio ascendieron a 37.787,76 dólares. | UN | وبلغت الخسائر الناجمة عن تقلبات معدلات الصرف 787.76 37 دولار. |
Además, el Ministerio de Salud reclama las pérdidas por aquellos medicamentos que seguían almacenados tras la liberación, que llegaron a su fecha de caducidad sin ser utilizados. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تطالب وزارة الصحة بتعويض عن الخسائر الناجمة عن انتهاء تاريخ صلاحية الأدوية التي ظلت في المستودع بعد التحرير دون استخدامها. |
Ganancias o pérdidas por diferencia de cambio. | UN | الكسب أو الخسارة في أسعار الصرف. |
3. pérdidas por imposibilidad de ejecución de contratos/invocación de garantías con falsos pretextos | UN | 3 - الخسائر الناتجة عن فشل العقود/سحب الضمانة بشكل غير مشروع |
En el período que abarca el presente informe las pérdidas por manipulación en Umm Qasr y los almacenes se ha mantenido dentro de límites aceptables. | UN | وفي الفترة المشمولة بهذا التقرير، ظلت معالجة الخسائر في أم قصر والمستودعات في نطاق الحدود المقبولة. |
La suma correspondía en su mayor parte a pérdidas por concepto de sellos de las Naciones Unidas no vendidos por valor de 3.540 dólares. | UN | وتألف ذلك المبلغ بصفة أساسية من خسائر تتعلق ببعض طوابع الأمم المتحدة التي لم يجر بيعها، وقيمتها 540 3 دولاراً. |
Cuando el contratista incumplió el contrato, la UNOPS registró pérdidas por valor de 1.303.382 dólares. | UN | وعند إخلال المتعاقد بشروط العقد، تكبد المكتب خسائر بلغت 382 303 1 دولارا. |
La mayor parte de las pérdidas por concepto de manipulación de suministros y equipo ocurrieron en una oficina exterior, pero no se determinó la responsabilidad personal. | UN | ونشأت معظم خسائر مناولة الامدادات والمعدات في مكتب ميداني، ولم تحدد مسؤولية شخصية عن ذلك. |
La anulación incluyó 227.967 dólares correspondientes a pérdidas por saqueo en la Suboficina de Goma tras la evacuación de emergencia. | UN | وتشمل المبالغ المشطوبة مبلغا قدره ٩٦٧ ٢٢٧ يمثل خسائر تعزى إلى نهب مكتب غوما الفرعي بعد عملية اﻹجلاء الطارئة. |
La anulación incluyó 227.967 dólares correspondientes a pérdidas por saqueo en la Suboficina de Goma tras la evacuación de emergencia. | UN | وتشمل المبالغ المشطوبة مبلغا قدره ٩٦٧ ٢٢٧ يمثل خسائر تعزى إلى نهب مكتب غوما الفرعي بعد عملية اﻹجلاء الطارئة. |
La reclamación puede dividirse en tres subcomponentes en la categoría general de pérdidas por interrupción de la actividad mercantil. | UN | ويمكن تقسيم هذه المطالبة إلى ثلاثة عناصر فرعية في إطار فئة عامة هي، الخسائر الناجمة عن وقف الأعمال. |
E. pérdidas por interrupción de contratos | UN | الخسائر الناجمة عن انقطاع العقود |
Determinación de las políticas y las intervenciones institucionales y físicas cuyo propósito es reducir las pérdidas por catástrofes | UN | :: تحديد التدخلات المتعلقة بالسياسات والتدخلات المؤسسية والمادية الهادفة إلى التقليل من الخسائر الناجمة عن الكوارث |
Ganancias o pérdidas por diferencias cambiarias | UN | الربح أو الخسارة في تحويل العملات |
En consecuencia, el Grupo recomienda una indemnización por esta cantidad en concepto de pérdidas por interrupción de la actividad mercantil. | UN | وبناءً على ذلك، يوصي الفريق بمنح تعويض بهذا المبلغ مقابل الخسائر الناتجة عن توقف الأعمال. |
La falta de recursos y de capital de explotación limitó la capacidad del Organismo para protegerse frente a estas pérdidas por el tipo de cambio. | UN | كما أن الافتقار إلى الموارد ورأس المال المتداول حد من قدرة الوكالة على اتقاء هذه الخسائر في أسعار الصرف. |
Sin embargo, en el examen de las pérdidas por lesiones corporales no se detectaron situaciones de ese tipo. | UN | إلا أنه لم يتم اكتشاف أية حالة من هذا القبيل خلال استعراض الخسائر المتعلقة بالإصابة الجسدية. |
j Representa pérdidas por la venta de títulos valorados en 54.949.805 dólares y honorarios por gestión de las inversiones por valor de 1.417.964 dólares | UN | (ي) يمثل خسارة من بيع الأوراق المالية قدرها 805 949 54 دولارات ومصاريف إدارة استثمارات بقيمة 964 417 1 دولارا. |
Esta enumeración no comprende toda la destrucción ocasionada, ni las pérdidas por concepto de ingresos corrientes. Español | UN | وما أحصيته لا يشمل كل الدمار الذي نجم، ناهيكم عن الخسائر من حيث الدخل الجاري. |
Por consiguiente, el Grupo recomienda que no se conceda ninguna indemnización con respecto a la reclamación por pérdidas por cambio de moneda. | UN | وبالتالي، يوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض فيما يتصل بالمطالبة بخسائر العائد في الاستثمار. |
Fluctuación de las divisas. La continua apreciación del dólar de los Estados Unidos frente a otras divisas europeas y el yen japonés ocasionó al Organismo pérdidas por el tipo de cambio. | UN | 102 - التقلبات في أسعار العملات - أدى رفع قيمة دولار الولايات المتحدة مقابل العملات الأوروبية الأخرى والين الياباني إلى تعرض الوكالة لخسائر في أسعار الصرف. |
Como es de suponer, con el peso de esta moneda en la economía internacional, las pérdidas por concepto de transferencia monetaria y tasas de cambio son sustanciales. | UN | وكما ينتظر ولوزن هذه العملة في الاقتصاد الدولي، فإن الخسارة الناجمة عن التحويلات النقدية وعمليات التغيير كبيرة للغاية. |
Las pérdidas por daños causados por la lluvia han sido insignificantes. | UN | وكانت الخسائر بسبب التلفيات الناتجة عن ماء المطر طفيفة. |
Las cifras de contribuciones de los donantes incluyen las ganancias y pérdidas por diferencias cambiarias. | UN | وتشمل مبالغ الإيرادات المتأتية من تبرعات المانحين الأرباح والخسائر الناجمة عن صرف العملات. |
La Corporación Nacional de Vivienda (NHC) registró pérdidas por valor de 4 millones de dólares del Caribe oriental. | UN | وتكبدت الشركة الوطنية للإسكان خسارة في حدود 4 ملايين من دولارات شرق الكاريبي. |
Pérdida de inversión, " pérdidas por baja producción " y deudas incobrables Remal Electric Factory | UN | خسارة في عائدات الاستثمار، " خسارة ناجمة عن انخفاض الإنتاج " ، ديون تعذر تحصيلها |