En Jerusalén asistí a dos conferencias; una sobre la tortura organizada por el Comité Público contra la Tortura en Israel y Amnistía Internacional; y otra sobre terrorismo y derechos humanos, organizada por el Minerva Center for Human Rights. | UN | وحضرت في القدس مؤتمرين: أحدهما بشأن التعذيب قامت بتنظيمه اللجنة العامة لمناهضة التعذيب في إسرائيل ومنظمة العفو الدولية؛ والآخر بشأن الإرهاب وحقوق الإنسان قام بتنظيمه مركز منيرفا لحقوق الإنسان. |
Según el Comité Público contra la Tortura en Israel, han muerto aproximadamente 500 palestinos en asesinatos selectivos, entre ellos 168 civiles inocentes. | UN | وحسب اللجنة العامة لمناهضة التعذيب في إسرائيل، فقد بلغ عدد الفلسطينيين الذين قتلوا نتيجة اغتيالات مستهدِفة نحو 500 فلسطيني، منهم 168 من المدنيين الأبرياء. |
Una de las dos peticiones, presentada por el Comité Público contra la Tortura en Israel, demandaba que se prohibiera el uso de un procedimiento en cuya virtud los detenidos eran maniatados, encapuchados y obligados a escuchar música de muy alto volumen para que no pudiesen dormir. | UN | وقد قدمت أحد اﻹلتماسين اللجنة العامة لمناهضة التعذيب في إسرائيل وطالبت فيه بفرض حظر على استعمال أسلوب يقيد فيه المحتجزون من أيديهم وأرجلهم، وتغطى رؤوسهم بقلنسوات، ويجبرون على اﻹستماع إلى موسيقى صاخبة تحرمهم من النوم. |
En el caso H. C. J., Nº 5100/94, Comité Público contra la Tortura en Israel c. el Estado de Israel, el Tribunal Supremo convino en que la " defensa por la necesidad " podía aplicarse en casos de " amenazas inminentes " , pero no autorizaba el uso de medios físicos. | UN | ووافقت المحكمة العليا، في القضية رقم H.C.J. 5100/94 اللجنة العامة لمناهضة التعذيب في إسرائيل ضد دولة إسرائيل، على أن " الدفع بمقتضيات الضرورة " يمكن أن ينشأ في حالات " القنابل الموقوتة " ، لكن هذا لا يشكل سلطة مرجعية لاستخدام الوسائل البدنية. |
i) Comité Público contra la Tortura en Israel: | UN | )ط( اللجنة العامة المناهضة للتعذيب في إسرائيل: |
65. El 7 de diciembre de 1994, el Comité Público contra la Tortura en Israel obtuvo una orden de la Corte Suprema de Justicia por la que se daba al Gobierno un plazo de 60 días para explicar por qué se permitía que el SSG funcionara sin tener base jurídica alguna para existir, ya que había sido establecido no por ley, sino por una simple decisión administrativa. | UN | ٥٦ - في ٧ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤، استصدرت اللجنة العامة لمناهضة التعذيب في اسرائيل من المحكمة العليا أمرا يمهل الحكومة ٦٠ يوما لدائرة اﻷمن العام بالعمل دون أي أساس قانوني لوجودها، لكونها أنشئت بأمر إداري وليس بقانون. |
La Asociación pro Derechos Civiles en Israel (ACRI), B ' tselem, el Centro de Defensa del Individuo, la Asociación de Médicos pro Derechos Humanos, Defence for Children International y el Comité Público contra la Tortura en Israel manifestaron que la promulgación de esa ley representaría una grave violación de los derechos humanos. | UN | وصرحت رابطة حقوق اﻹنسان في اسرائيل، ومنظمة " بتسليم " ، ومركز الدفاع عن الفرد، واﻷطباء المناصرون لحقوق اﻹنسان، والحركة الدولية للدفاع عن اﻷطفال، واللجنة العامة لمناهضة التعذيب في اسرائيل بأن إصدار قانون من هذا القبيل يعتبر انتهاكا جسيما لحقوق اﻹنسان. |
El 5 de abril de 1996 el Comité Público contra la Tortura en Israel hizo un llamamiento al Tribunal Superior de Justicia en nombre de los dos detenidos por razones de seguridad de la Faja de Gaza con el objeto de que prohibiera que el SSG los sometiera ilegalmente a apremios físicos y mentales. | UN | ٥٩٦ - في ٥ نيسان/أبريل ١٩٩٦، رفعت اللجنة العامة لمناهضة التعذيب في إسرائيل الى محكمة العدل العليا استئنافا بالنيابة عن اثنين من المحتجزين ﻷسباب أمنية وذلك لمنع جهاز اﻷمن العام من تعريضهما بصورة غير مشروعة للضغط البدني والعقلي. |
Dos de las peticiones, presentadas por el Comité Público contra la Tortura en Israel, se referían a la prohibición del uso de “shabah”, técnica que implica la suspensión de los detenidos en una postura retorcida y dolorosa, una de cuyas versiones consiste en sentar a los detenidos atados de pies y manos en unas sillas de mínimas dimensiones. | UN | وطلبت اللجنة العامة لمناهضة التعذيب في إسرائيل، في التماسين قدمتهما، حظر استخدام أسلوب " الشبح " الذي ينطوي على تعليق المحتجزين في أوضاع ملتوية ومؤلمة. وينطوي أحد أساليب الشبح على جعل المحتجزين يجلسون على كراسي لها حجم الكراسي الموضوعة في رياض اﻷطفال وهم مقيدو اليدين والقدمين. |
5 En respuesta a una carta enviada por el Comité Público contra la Tortura en Israel, 26 de noviembre de 2002; disponible en http://www.stoptorture.org.il/eng/ press.asp?menu=7 & submenu=1 & item=94. | UN | (5) ردا على رسالة بعثتها اللجنة العامة لمناهضة التعذيب في إسرائيل، 26 تشرين الثاني/نوفمبر 2002، http://www.stoptorture.org.il/eng/press.asp?menu=7 & submenu=1 & item=94.. |
El Comité Público contra la Tortura en Israel, también informó de malos tratos cometidos por soldados israelíes contra palestinos detenidos. | UN | وأفادت اللجنة العامة لمناهضة التعذيب في إسرائيل هي الأخرى عن إساءة معاملة المعتقلين الفلسطينيين على أيدي الجنود الإسرائيليين(20). |
b) El " Comité Público contra la Tortura en Israel " es una organización independiente de derechos humanos que vigila el cumplimiento de los fallos del Tribunal Superior de Justicia relativos a la prohibición del uso de la tortura durante los interrogatorios en los centros de detención. | UN | (ب) " اللجنة العامة لمناهضة التعذيب في إسرائيل " هي منظمة مستقلة للدفاع عن حقوق الإنسان ترصد تنفيذ قرار محكمة العدل العليا المتعلق بحظر استخدام التعذيب أثناء عمليات الاستجواب في مراكز الاحتجاز. |
El 7 de agosto el Comité Público contra la Tortura en Israel presentó una petición ante el Tribunal Superior de Justicia en nombre de un detenido palestino de 35 años de edad, en la que pedía que se ordenase a los interrogadores del Servicio de Seguridad General que no lo sometiesen a malos tratos físicos ni mentales. (Jerusalem Post, 8 de agosto) | UN | ٥٩٧ - وفي ٧ آب/اغسطس، قدمت اللجنة العامة لمناهضة التعذيب في اسرائيل عريضة الى محكمة العدل الدولية، بالنيابة عن محتجز فلسطيني يبلغ من العمر ٣٥ عاما، تطالب فيها بنهي المحققين التابعين لجهاز اﻷمن العام عن إيذائه سواء بدنيا أو عقليا. )جروسالم بوست، ٨ آب/اغسطس( |
A este respecto, el Comité Público contra la Tortura en Israel atacó al Ministro de Policía Moshe Shahal por proponer que se cambiara la legislación a fin de que los encargados de los interrogatorios del SSG pudieran disfrutar de inmunidad de ser procesados en el caso de que causaran daños físicos o mentales irreversibles a un sospechoso o incluso su muerte. (Jerusalem Post, 25 de agosto) | UN | وفي تطور ذي صلة، هاجمت اللجنة العامة لمناهضة التعذيب في إسرائيل وزير الشرطة موشي شاحال لاقتراحـــه تغيير القانــــون بحيث يجيـــز لمحققي جهاز اﻷمن العام التمتع بالحصانة من المقاضاة إذا ما تسببوا بضرر بدني أو عقلي دائم لمشتبه فيه حتى لو أدى ذلك إلى قتله. )جروسالم بوست، ٢٥ آب/ أغسطس( |
El SSG proporcionó la información durante las deliberaciones en el Tribunal Superior de Justicia respecto de una apelación que el Comité Público contra la Tortura en Israel presentó contra la tortura del detenido. (Ha’aretz, 1º de enero de 1998) | UN | وقدمت دائرة اﻷمن العام هذه المعلومات خلال المداولات التي جرت في محكمة العدل العليا بشأن دعوى استئناف رفعتها اللجنة العامة لمناهضة التعذيب في إسرائيل ضد تعذيب السجين. هآرتس، ١ كانون الثاني/يناير( هاء - الضم والاستيطان |
a) La decisión del Tribunal Supremo de Israel de septiembre de 1999 en el caso Comité Público contra la Tortura en Israel c. el Estado de Israel que afirmaba que la utilización de determinados métodos de interrogatorio por la Agencia de Seguridad de Israel (ASI) que incluían el recurso a la " presión física moderada " era ilegal ya que violaba la protección constitucional del derecho de la persona a la dignidad; | UN | (أ) حكم المحكمة العليا في أيلول/سبتمبر 1999 في القضية اللجنة العامة لمناهضة التعذيب في إسرائيل ضد دولة إسرائيل التي رأت أن استخدام وكالة أمن إسرائيل بعض طرق الاستجواب التي تشمل استخدام " الضغط البدني المعتدل " غير قانوني بالنظر إلى إنه ينتهك الحماية الدستورية لحق الفرد في الكرامة؛ |
9 Back to a Routine of Torture: Torture And Ill-Treatment of Palestinian Detainees during Arrest, Detention and Interrogation, September 2001-April 2003 (Jerusalén; Comité Público contra la Tortura en Israel (PCATI), 2003), pág. 11. | UN | (9) عودة إلى روتين التعذيب: تعذيب المعتقلين الفلسطينيين وإساءة معاملتهم أثناء القبض عليهم واعتقالهم والتحقيق معهم، أيلول/سبتمبر 2001- نيسان/أبريل 2003. (القدس، اللجنة العامة لمناهضة التعذيب في إسرائيل، 2003)، الصفحة 11. |
47. En diciembre de 2006, el Tribunal Superior de Justicia de Israel por fin se pronunció sobre la legalidad de los asesinatos selectivos en el caso Comité Público contra la Tortura en Israel c. el Gobierno de Israel (HCJ 769/02). | UN | 47- وفي كانون الأول/ديسمبر 2006، فصلت محكمة العدل العليا الإسرائيلية أخيراً بشأن مشروعية الاغتيالات المستهدِفة في القضية التي رفعتها اللجنة العامة لمناهضة التعذيب في إسرائيل ضد حكومـة إسرائيل (HCJ 769/02). |
En general, estas quejas no han sido atendidas y el Comité Público contra la Tortura en Israel ha informado permanentemente de que los procedimientos utilizados para investigar las quejas de tortura y malos tratos son inherentemente defectuosos e ineficaces. | UN | ولا تلقى هذه الشكاوى، على العموم، آذانا صاغية، وقد دأبت اللجنة العامة لمناهضة التعذيب في إسرائيل على أن تذْكر أن إجراءات التحقيق في الشكاوى بشأن التعذيب وإساءة المعاملة هي إجراءات تشوبها العيوب أصلا كما أنها عديمة الجدوى(). |
Los métodos se describieron en el informe publicado en mayo de 2007 por el Comité Público contra la Tortura en Israel, titulado " Ticking bombs: testimonies of torture victims in Israel " (Bombas de relojería: testimonios de víctimas de tortura en Israel). | UN | ووصفت الأساليب في التقرير، الذي نشرته، في أيار/مايو 2007، اللجنة العامة المناهضة للتعذيب في إسرائيل، والمعنون " قنابل موقوتة: شهادات ضحايا التعذيب في إسرائيل " . |
229. El 18 de septiembre de 1994, el Comité Público contra la Tortura en Israel presentó una petición ante el Tribunal Superior de Justicia en la que se solicitaba que no se permitiera en ningún caso al SSG llevar a cabo investigaciones ni se le permitiera emplear presión " física moderada " o presión " psicológica no violenta " . | UN | ٢٢٩ - في ١٨ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤، قدمت اللجنة العامة المناهضة للتعذيب في اسرائيل الى المحكمة العليا التماسا تطلب منه عدم السماح مطلقا لدائرة اﻷمن العام بإجراء تحقيقات وعدم السماح لها بممارسة أي ضغط " معتدل جسديا " أو " غير عنيف نفسيا " . |