"países en que" - Traduction Espagnol en Arabe

    • البلدان التي
        
    • البلدان حيث
        
    • بلدان حيث
        
    • بلداً
        
    • القطرية التي
        
    • بالبلدان التي
        
    • بلدا التي
        
    • بلدان تكون فيها
        
    • البلدان المشاركة في
        
    • بلدان فيها
        
    • بلدا من بلدان
        
    • بلدان بها
        
    • بلدان قد
        
    • بلدان مشمولة
        
    • العادية على أن
        
    Proyecto aplicar a otros países, según sea necesario, el enfoque que se está desarrollando en los países en que se han establecido oficinas provisionales. UN وإنني أعتزم أن أطبق على بلدان أخرى، حسب الاقتضاء، النهج الذي بدأ يتشكل في البلدان التي أنشئت فيها المكاتب المؤقتة.
    Además, hacen una contribución vital a las economías y sociedades de los países en que viven y trabajan. UN وعلاوة على ذلك، إنهم يقدمون إسهاما حيويا إلى اقتصادات ومجتمعات البلدان التي يعيشون ويعملون فيها.
    países en que las Naciones Unidas han emprendido actividades electorales en los 12 meses precedentes UN البلدان التي اضطلعت فيها اﻷمم المتحدة بأنشطة انتخابية في الاثني عشر شهرا السابقة
    En los países en que el acceso a Internet sea todavía limitado se deben ofrecer medios alternativos para difundir esa información. UN وينبغي توفير طرق بديلة لنشر هذه المعلومات في البلدان التي لا تزال فرص وصولها الى شبكة انترنيت محدودة.
    El Programa de Centros de Comercio se ha desarrollado muy satisfactoriamente en los países en que ha contado con un apoyo oficial importante y constante. UN وقد تطور برنامج النقاط التجارية على أفضل وجه في البلدان التي كان الدعم الحكومي فيها أكثر قوة وثباتاً منه في غيرها.
    En ciertos países en que han existido disparidades, éstas se van eliminando o disminuyendo mediante la elevación de la edad de jubilación de la mujer. UN وفي البلدان التي توجد فيها فوارق في هذا المجال، تجري إزالتها أو تضييقها برفع السن الذي يمكن أن تتقاعد فيه النساء.
    Se deberá mencionar en especial la vinculación con los programas de ajuste estructural en los países en que éstos se apliquen. UN يلزم الإشارة بوجه خاص إلى الروابط مع خطط التكييف الهيكلي في البلدان التي يتم فيها تنفيذ هذه الخطط
    En algunos países en que no había representantes de la ONUDI, la Organización estableció centros regionales de coordinación. UN وفي عدد من البلدان التي لا يوجد بها ممثلون لليونيدو، أنشأت المنظمة جهات تنسيق وطنية.
    Todos los países en que la carencia de vitamina A es un problema de salud pública tienen actualmente alguna forma de distribución de cápsulas. UN وجميع البلدان التي يوجد بها نقص فيتامين ألف كمشكلة من مشاكل الصحة العامة لديها الآن شكل من أشكال توزيع الكابسولات.
    Sabemos que en los países en que la gestión pública es eficiente y las políticas firmes, la ayuda es enormemente útil. UN نحن نعلم أن المساعدة يمكن، في البلدان التي تتميز بحسن إدارة الحكم وقوة السياسات، أن تحدث تغييرا هائلا.
    Recursos locales: otros recursos recibidos de los países en que se ejecutan programas. UN الموارد المحلية: الموارد الأخرى المقدمة من البلدان التي تنفذ فيها البرامج.
    El modelo sindicalista ha surgido en las últimas décadas, especialmente en países en que se sigue el modelo regulador. UN وهذا النموذج النقابي برز خلال العقود القليلة الماضية خاصة في البلدان التي يتبع فيها النموذج التنظيمي.
    Las mujeres y las niñas son las productoras principales de alimentos en muchos países en que trabaja el PMA. UN والنساء والفتيات هن المنتجات الرئيسيات للأغذية في كثير من البلدان التي يعمل فيها برنامج الأغذية العالمي.
    Recursos locales: otros recursos recibidos de los países en que se ejecutan programas. UN الموارد المحلية: الموارد الأخرى المقدمة من البلدان التي تنفذ فيها البرامج.
    En muchos países en que se han establecido diversos acuerdos de colaboración, especialmente con el sector privado, los resultados obtenidos han sido desparejos. UN وقد كانت النتائج ملتبسة في كثير من البلدان التي أقيمت فيها مجموعة متنوعة من الشراكات، ولا سيما مع القطاع الخاص.
    Recursos locales: otros recursos recibidos de los países en que se ejecutan programas. UN الموارد المحلية: الموارد الأخرى المقدمة من البلدان التي تنفذ فيها البرامج.
    Los recursos locales suministrados por los países en que se ejecutan programas aumentaron un 8%, de 1.200 millones de dólares a 1.300 millones. UN وزادت الموارد المحلية المقدمة من البلدان التي تنفذ فيها البرامج بنسبة 8 في المائة، من 1.2 إلى 1.3 بليون دولار.
    Además, se establece un nivel mínimo de gastos para todos los países en que hay oficinas o suboficinas del UNICEF. UN ويجري أيضا تحديد معدل أدنى لﻹنفاق بالنسبة لجميع البلدان حيث يوجد لليونيسيف مكتب كامل أو مكتب فرعي.
    La movilización social es una de las claves del éxito de las campañas de alfabetización, como se ha demostrado en varios países en que las campañas son administradas por comités creados especialmente y compuestos en general de organismos voluntarios. UN ٤٨٢ - وتعد التعبئة الاجتماعية شرطا أساسيا لنجاح حملات محو اﻷمية، على نحو ما أثبتته التجربة في عدة بلدان حيث تدير الحملات، لجان منشأة خصيصا لهذا الغرض وتتألف بوجه عام من وكالات طوعية.
    La información recibida de los 12 países en que debe aplicarse el proyecto será compartida con el Comité. UN ووردت تقارير عن أثر هذا المشروع في 12 بلداً أُقيم فيها المشروع على أساس تجريبي ستُطلع عليها اللجنة.
    Cifras correspondientes a las oficinas en los países en que se ejecutan programas que sólo presentaron información entre 2004 y 2006 UN عدد المكاتب القطرية التي تنفذ برامج قطرية والتي قدمت بيانات لا تغطي سوى الفترة بين عامي 2004 و 2006
    Este último caso se producirá, en particular, respecto de los países en que algunos de los sujetos ya estén residiendo. UN وسيُعمل بالترتيب الأخير، على وجه الخصوص، فيما يتعلق بالبلدان التي يقيم فيها فعلا بعض الأشخاص المطلوبين.
    4. Situación actual de las oficinas en los 65 países en que tienen presencia los cuatro fondos y programas UN المركز الحالـي لمكاتب الصناديــق والبرامــج اﻷربعـة فـي اﻟ ٦٥ بلدا التي لها فيها وجود
    En la práctica, el Gobierno ofrece protección a los refugiados contra la expulsión o la devolución a países en que su vida o su libertad peligren. UN وعملياً تحمي الحكومة اللاجئين من الطرد أو الإعادة إلى بلدان تكون فيها حياتهم أو حرياتهم معرضة للخطر.
    Por lo tanto, muchos de los países en que se aplican estos enfoques participan en varias iniciativas al mismo tiempo. UN ونتيجة لذلك، فإن كثيرا من البلدان المشاركة في تلك النهج يتعامل مع مبادرات عديدة في الوقت نفسه.
    países en que existe el servicio militar obligatorio, pero no se exige UN ٣- بلدان فيها تجنيد إلزامي ولكنه غير مطبق
    El Directory of Central Evaluation Authorities, que incluía datos sobre 134 países en que se ejecutan programas, se publicó por última vez en 1992. UN ٢٥ - وفي عام ١٩٩٢ نشر ﻵخر مرة دليل سلطات التقييم المركزية، الذي تضمن بيانات عن ١٣٤ بلدا من بلدان البرنامج.
    Al respecto, se propuso que se estableciera un mecanismo para alertar sistemáticamente a la Oficina de la Representante Especial cuando los titulares de mandatos realizaran visitas a los países en que hubiera partes que figurasen en una lista. UN واقتُرِح في هذا السياق إنشاء آلية تقوم باستمرار بإشعار مكتب الممثلة الخاصة عند قيام المكلفين بولايات بزيارات قطرية إلى بلدان بها أطراف مدرجة في القائمة.
    En particular, debería garantizar una protección absoluta a todas las personas, sin excepción, de la devolución a países en que corran el peligro de que se conculquen sus derechos en virtud del artículo 7. UN وينبغي للدولة الطرف، على وجه الخصوص، أن تضمن الحماية المطلقة لجميع الأفراد، دون استثناء، من الإعادة القسرية إلى بلدان قد يتعرضون فيها لانتهاك حقوقهم التي تكفلها المادة 7 من العهد.
    Se incrementó el número de nuevos donantes, entre ellos, países en que se ejecutan programas, pese a ello, los recursos básicos del FNUDC se hallan aún por debajo de los objetivos. UN ولقد شهد صندوق المشاريع الإنتاجية زيادة في عدد المانحين الجدد، بمن فيهم بلدان مشمولة بالبرامج ولكن الموارد الأساسية، بالرغم من هذه الزيادة، لا تزال دون مستوى الأهداف.
    Por consiguiente, ha instado, la última vez en su decisión 2010/4, a todos los donantes y a todos los países en que se ejecutan programas que puedan hacerlo a que aumenten sus contribuciones a los recursos ordinarios. UN لذا، حث جميع الجهات المانحة والبلدان المستفيدة من البرنامج التي بوسعها زيادة مساهماتها في الموارد العادية على أن تفعل ذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus