"países que no" - Traduction Espagnol en Arabe

    • البلدان غير
        
    • البلدان التي لا
        
    • البلدان التي لم
        
    • بلدان غير
        
    • بلدان لا
        
    • بلدان لم
        
    • القطرية التي لا
        
    • بلدان ليست
        
    • البلدان التي ليس
        
    • بلدا غير
        
    • للأطراف غير
        
    • البلدان التي ليست
        
    • البلدان من غير
        
    • القطرية التي لم
        
    • الدول التي لا
        
    Además, los bloques regionales podían abrirse a otros miembros y facilitar la cooperación con los países que no son miembros. UN وعلاوة على ذلك، يمكن أن تفتح الكتل الاقليمية ﻷعضاء اضافيين وأن تسهل التعاون مع البلدان غير اﻷعضاء.
    Podría favorecer el proceso una participación más activa de los países que no figuran en el anexo I. UN ويمكن أن تستفيد هذه العملية من مشاركة البلدان غير المدرجة في المرفق الأول مشاركة أنشط.
    Los países que no puedan ajustarse a esas normas deben pedir ayuda, si fuera necesario. UN وعلى البلدان التي لا تستطيع استيفاء هذه الشروط أن تطلب المساعدة عند الاقتضاء.
    Los países que no cuenten con un marco cultural nacional podrán utilizar la estructura fundamental básica del Marco. UN وسيكون بوسع البلدان التي لا تملك أي إطار ثقافي وطني استخدام البنية الجوهرية الأساسية للإطار.
    Hago un llamamiento a todos los países que no han firmado el Estatuto de Roma para que lo hagan lo antes posible y para que procedan a ratificarlo. UN وأطلب إلى جميع البلدان التي لم توقع على النظام اﻷساسي في روما أن تفعل ذلك في أسرع وقت ممكن وأن تشرع في التصديق عليه.
    La composición de productos anteriores o procedentes de países que no pertenecen a la Unión Europea puede diferir de ésta. UN وقد يكون تركيب المنتجات الأقدم أو المنتجات المنتجة في بلدان غير بلدان الاتحاد الأوروبي مختلفاً عن ذلك.
    solicitudes de asistencia jurídica mutua por países que no reconocen a Kosovo como Estado independiente procesadas por la UNMIK. UN قامت البعثة بتجهيز طلبات الحصول على المساعدة القانونية المتبادلة التي وردت من بلدان لا تعترف بكوسوفو.
    El Consejo debe mantener también un mejor diálogo con los países que no son miembros. UN كما يجب أن يواصل المجلس تعزيز الحوار مع البلدان غير الأعضاء في المجلس.
    Deben prohibir la importación y la exportación de sustancias controladas desde y hacia países que no son Partes. UN وعلى الأطراف أيضاً أن تحظر استيراد وتصدير المواد الخاضعة للرقابة من وإلى البلدان غير الأطراف.
    Las naciones no deben caer en el regionalismo económico ni en la formación de bloques comerciales, que podrían discriminar a los países que no sean miembros de ellos. UN وعلى الدول أن تتجنب الاقليمية الاقتصادية وتشكيل كتل تجارية، قد يكون فيها تمييز ضد البلدان غير اﻷعضاء.
    La mayoría de los países que no se atienen a los criterios tradicionales en la cuestión de la responsabilidad de los Estados se opusieron al proyecto de tratado. ¿A qué se debió que los nuevos Estados no apoyaran el arbitraje obligatorio o casi obligatorio? UN وقد عارض هذا المشروع معظم البلدان غير المتﱠبعة للخطوط التقليدية في مسألة مسؤولية الدول.
    También se solicitará a las oficinas regionales que presten apoyo concreto a los países que no cumplan el marco del método armonizado. UN وسيُطلب من المكاتب الإقليمية أيضا أن تقدم دعما مخصوصا إلى البلدان التي لا تمتثل لإطار النهج المنسق للتحويلات النقدية.
    Particularmente en los países que no pueden sufragar los gastos de una red de seguridad social amplia, la función de la familia sigue siendo crucial. UN ولا يزال دور اﻷسرة حاسما حتى اﻵن، لا سيما في البلدان التي لا تستطيع توفيـــر شبكة أمان اجتماعية شاملة.
    Era preciso reforzar las instituciones nacionales existentes y crear nuevas instituciones en los países que no las tuviesen. UN وينبغي تقوية اﻷجهزة الوطنية القائمة وإنشاء أجهزة جديدة في البلدان التي لا توجد فيها.
    Angola considera que el Estatuto debe entrar en vigor lo antes posible e insta a los países que no lo hayan firmado o ratificado a que así lo hagan. UN وقال إن وفده يرى وجوب بدء نفاذ النظام الأساسي في أقرب وقت ممكن، ويحث البلدان التي لم توقع أو تصدق بعد عليه أن تفعل ذلك.
    Teniendo en cuenta también la situación de los países que no participaron en la Cumbre Iberoamericana, en especial de Haití, UN وإذ يأخذ في اعتباره أيضا حالة البلدان التي لم تشارك في مؤتمر قمة أمريكا اللاتينية، خصوصا هايتي،
    Por consiguiente, los expertos designados por los países que no son partes en la Convención no pueden participar en los exámenes a fondo. UN وبالتالي فإن الخبراء الذين رشحتهم بلدان غير أطراف في الاتفاقية ليسوا مؤهلين للمشاركة في عمليات الاستعراض المتعمق.
    En ese sentido, hay países que no defienden el derecho a la libertad de expresión en términos absolutos. UN وفي هذا الشأن، هناك عدة بلدان لا تؤيد حرية التعبير تأييداً مطلقاً.
    Por lo demás, la Junta Ejecutiva había aprobado intervenciones de emergencia en países que no reunían las condiciones necesarias para que se les incluyera en la programación ordinaria por países. UN وعلاوة على ذلك، وافق المجلس التنفيذي على تدخلات طارئة في بلدان لم تكن قد استوفت الشروط اللازمة للبرامج القطرية العادية.
    Frecuentemente se envían recordatorios a las oficinas en los países que no presentan oportunamente sus informes de auditoría. UN وقد أرسلت رسائل تذكيرية متكررة إلى المكاتب القطرية التي لا تقدم تقارير مراجعة الحسابات في حينها.
    Expresando su preocupación por los graves incidentes de violación de sus fronteras con países que no pertenecen a la Comunidad de Estados Independientes, UN وإعرابا منها عن القلق إزاء ما يجري من حوادث خرق خطير لحدودها مع بلدان ليست من أعضاء رابطة الدول المستقلة،
    El hecho de que hubieran aumentado las IED en países que no tenían una política y legislación de la competencia indicaba además que tal política no era un factor importante para los inversores. UN إن تزايد الاستثمار اﻷجنبي المباشر بمقادير متصاعدة في البلدان التي ليس فيها سياسات أو قوانين للمنافسة تبيّن، باﻹضافة إلى ذلك، أن سياسة المنافسة ليست عاملاً هاماً بالنسبة للمستثمرين.
    No obstante, siguen existiendo 17 países que no gozan de libre determinación e independencia. UN ومع ذلك، لا يزال هناك ١٧ بلدا غير متمتع بالحكم الذاتي أو بالاستقلال.
    Medidas posibles para países que no operan al amparo del artículo 5 UN الخطوات المحتملة للأطراف غير العاملة بالمادة 5
    Empero, para algunos países que no incurren en mora la deuda también puede constituir una pesada carga. UN غير أن بعض البلدان التي ليست عليها متأخرات ربما تعاني هي اﻷخرى من أعباء خطيرة فيما يتعلق بالديون.
    Y en tercer lugar, existe la cuestión de futuras ampliaciones y de las aspiraciones de países que no forman parte del Grupo de los 23 de participar en la labor de la Conferencia. UN وثالثاً، هناك مسألة التوسيعات المقبلة للعضوية وتطلعات البلدان من غير مجموعة اﻟ٣٢ إلى المشاركة في أعمال المؤتمر.
    Aunque desde entonces se han rectificado todos los errores detectados, preocupa a la Junta la situación de los controles del proceso de capitalización en las oficinas en los países que no ha visitado. UN ورغم القيام منذ ذلك الحين بتصويب جميع الأخطاء التي عُثر عليها، يساور المجلس القلق بشأن الضوابط المفروضة على عملية الرسملة في المكاتب القطرية التي لم يقم المجلس بزيارتها.
    :: Negarse a aceptar observadores militares de los países que no hayan cumplido las recomendaciones del DOMP; UN :: ورفض قبول مراقبين عسكريين من الدول التي لا تتقيد بتوصيات إدارة عمليات حفظ السلام؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus