"pacífico y el" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الهادئ والبحر
        
    • الهادئ ومنطقة البحر
        
    • الهادئ وفي
        
    • الهادئ والمحيط
        
    • الهادئ وبرنامج
        
    • سلمية بغير وجه
        
    • الهادئ والأمين
        
    • الهادئ وجنوب شرق
        
    • الهادئ وصندوق
        
    • الهادئ وكذلك
        
    • الهادئ ووكالة منتدى
        
    Indicó que existían planes de extender la iniciativa a África, el Pacífico y el Caribe. UN وأشار إلى أن هناك خططاً لتوسيع المبادرة إلى منطقة المحيط الهادئ والبحر الكاريبي.
    Indicó que existían planes de extender la iniciativa a África, el Pacífico y el Caribe. UN وأشار إلى أن هناك خططاً لتوسيع المبادرة إلى منطقة المحيط الهادئ والبحر الكاريبي.
    Todavía existen pequeños territorios insulares en desarrollo en el Pacífico y el Caribe que no ejercen el derecho a la libre determinación. UN فهناك أقاليم جزرية صغيرة نامية في المحيط الهادئ والبحر الكاريبي لم تمارس بعد حقها في تقرير المصير.
    Han iniciado conjuntamente varios proyectos experimentales en el Pacífico y el Caribe. UN إذ اشتركت هذه البرامج في تنفيذ مشاريع تجريبية عدة في منطقة المحيط الهادئ ومنطقة البحر الكاريبي.
    Se trata sobre todo de los pueblos de pequeños territorios insulares no autónomos, situados en su mayoría en las regiones del Pacífico y el Caribe. UN وهذه في أغلب اﻷحوال هي شعوب اﻷقاليم الجزرية الصغيرة غير المتمتعة بالحكم الذاتي الموجودة أساسا في منطقتي المحيط الهادئ والبحر الكاريبي.
    Como declaré anteriormente la mayoría de los territorios no autónomos que figuran en la lista del Comité Especial se encuentran en las regiones del Pacífico y el Caribe. UN كما سبق لي القول، فإن غالبية الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي الواردة في قائمة لجنة الـ 24 تقع في منطقتي المحيط الهادئ والبحر الكاريبي.
    También se han registrado progresos importantes en África, el Pacífico y el Caribe. UN وقد أنجز تقدم مهم أيضا في أفريقيا ومنطقة المحيط الهادئ والبحر الكاريبي.
    Las organizaciones regionales en las regiones del Pacífico y el Caribe están fomentando los mecanismos de cooperación. UN وتعمل المنظمات الاقليمية في منطقتي المحيط الهادئ والبحر الكاريبي على إقامة آليات تعاونية.
    Las organizaciones regionales del Pacífico y el Caribe han desempeñado una función fundamental en la promoción de la agenda cultural. UN 106 - واضطلعت المنظمات الإقليمية في منطقتي المحيط الهادئ والبحر الكاريبي بدور رئيسي في النهوض بالبرنامج الثقافي.
    La mayoría de los restantes Territorios no autónomos que todavía figuran en el programa del Comité Especial son pequeños Territorios insulares en el Pacífico y el Caribe. UN ومعظم اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي المدرجة على جدول أعمال اللجنة الخاصة هي أقاليم جزرية صغيــرة في المحيط الهادئ والبحر الكاريبي.
    Son fundamentalmente los pueblos de los pequeños territorios insulares no autónomos, situados principalmente en las regiones del Pacífico y el Caribe. UN وهي في معظمها شعوب اﻷقاليم الجزرية الصغيرة غير المتمتعة بالحكم الذاتي الواقعة بصفة رئيسية في منطقتي المحيط الهادئ والبحر الكاريبي.
    En lo fundamental, son los pueblos de los pequeños territorios no autónomos insulares, mayormente de la región del Pacífico y el Caribe. UN وهي في معظمها شعوب اﻷقاليم الجزرية الصغيرة غير المتمتعة بالحكم الذاتي الواقعة بصفة رئيسية في منطقتي المحيط الهادئ والبحر الكاريبي.
    Son fundamentalmente los pueblos de los pequeños territorios insulares no autónomos, situados principalmente en las regiones del Pacífico y el Caribe. UN وهي في معظمها شعوب اﻷقاليم الجزرية الصغيرة غير المتمتعة بالحكم الذاتي الواقعة بصفة رئيسية في منطقتي المحيط الهادئ والبحر الكاريبي.
    Son fundamentalmente los pueblos de los pequeños territorios insulares no autónomos, situados principalmente en las regiones del Pacífico y el Caribe. UN وهي في معظمها شعوب اﻷقاليم الجزرية الصغيرة غير المتمتعة بالحكم الذاتي الواقعة بصفة رئيسية في منطقتي المحيط الهادئ والبحر الكاريبي.
    Sin embargo, un número notable de países con cubierta forestal reducida en las regiones del Pacífico y el Caribe se cuentan entre las regiones que reúnen los requisitos para un centro de fitodiversidad pero que no cuentan con hojas de datos. UN بيد أن عددا كبيرا من البلدان المحدودة الغطاء الحرجي في منطقتي المحيط الهادئ والبحر الكاريبي يدخل في المناطق التي تلبي معايير اعتبارها مراكز تنوع نباتي، ولكن لا توجد عنها بيانات.
    Son fundamentalmente los pueblos de los pequeños territorios insulares no autónomos, situados principalmente en las regiones del Pacífico y el Caribe. UN وهي في معظمها شعوب اﻷقاليم الجزرية الصغيرة غير المتمتعة بالحكم الذاتي الواقعة بصفة رئيسية في منطقتي المحيط الهادئ والبحر الكاريبي.
    Las organizaciones y los organismos han delegado más autoridad en sus oficinas regionales y han fomentado los enfoques regionales, especialmente por lo que se refiere a los pequeños Estados insulares del Pacífico y el Caribe. UN ٤٩ - أسندت المنظمات والوكالات قدرا أكبر من السلطة إلى مكاتبها اﻹقليمية وشجعت على اتباع نهوج إقليمية وخاصة فيما يتعلق بالدول الجزرية الصغيرة النامية في منطقتي المحيط الهادئ والبحر الكاريبي.
    Asimismo, ha participado activamente en los temas de descolonización en la Cuarta Comisión y desde 1990 en los seminarios regionales del Pacífico y el Caribe en materia de descolonización. UN كما شاركت بهمة في تناول مواضيع إنهاء الاستعمار في اللجنة الرابعة وأدلت بدلوها بنشاط في الحلقات الدراسية للمحيط الهادئ ومنطقة البحر الكاريبي بشأن إنهاء الاستعمار.
    En los años recientes, las instituciones regionales en el Pacífico y el Caribe también han tomado medidas para mejorar su propia eficacia y eficiencia mediante una mayor coordinación interinstitucional y evitando la duplicación de actividades. UN ومنذ عهد قريب، شرعت المؤسسات اﻹقليمية في المحيط الهادئ ومنطقة البحر الكاريبي كذلك في اتخاذ إجراءات لتعزيز فعاليتها وكفاءتها عن طريق تنسيق أوسع بين المؤسسات وتفادي ازدواجية اﻷنشطة.
    También participa en la Comisión de Geociencias Aplicadas de las Islas del Pacífico y el Programa de pesca costera de la Comunidad del Pacífico. UN وتشارك غوام أيضا في لجنة العلوم الأرضية التطبيقية لجزر المحيط الهادئ وفي برنامج جماعة المحيط الهادئ لمصائد أسماك المناطق الساحلية.
    Nueva Zelandia inició actividades de vigilancia aérea y en superficie en las regiones del Océano Pacífico y el Océano Glacial Antártico para desalentar las actividades de pesca ilegal, no declarada y no reglamentada. UN وقامت نيوزيلندا بأنشطة جوية وسطحية للرصد في مناطق المحيط الهادئ والمحيط الجنوبي لردع أنشطة الصيد غير القانونية تلك.
    Colaboraron en la reunión el Consejo de Organizaciones Regionales del Pacífico y el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD). UN وقدم المساعدة لهذا الاجتماع مجلس المنظمات الإقليمية للمحيط الهادئ وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    1938. Israel violó también diversos derechos humanos por la represión ilícita de manifestaciones públicas de carácter Pacífico y el uso excesivo de la fuerza contra los manifestantes. UN 1938- وانتهكت إسرائيل أيضاً سلسلة من حقوق الإنسان بقمعها مظاهرات عامة سلمية بغير وجه حق واستخدام القوة المفرطة ضد المتظاهرين.
    El asesor regional de la Alta Comisionada sobre normas internacionales de derechos humanos para la región de Asia y el Pacífico y el Subsecretario General de la UI hicieron uso de la palabra en la clausura del seminario. UN وقدم ملاحظات ختامية كل من المستشار الإقليمي للمفوضة السامية بشأن تطبيق المعايير الدولية لحقوق الإنسان في منطقة آسيا والمحيط الهادئ والأمين العام المساعد للاتحاد البرلماني الدولي.
    la Organización de Mujeres del Pacífico y el Asia Sudoriental; Soroptimists International; el Trickel Up Program; el Virginia Gildersleeve International Fund y Zonta Internacional, organizaciones no gubernamentales reconocidas como entidades consultivas por el Consejo Económico y Social UN الوطني لنساء الولايات المتحدة؛ والمنظمة النسائية لمنطقة المحيط الهادئ وجنوب شرق آسيا؛ ومنظمة زونتا الدولية، وهي منظمات غير حكومية ذات مركز استشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Las iniciativas bilaterales y regionales se financian por conducto del Fondo de Seguridad del Pacífico y el Fondo de Seguridad para Asia (Asia Security Fund), que el año anterior aumentó su cuantía en casi un 50%. UN وأضاف أنه يتم تمويل المبادرات الثنائية والإقليمية من خلال صندوق أمن المحيط الهادئ وصندوق أمن آسيا وكلاهما تمت زيادته بنسبة 50 في المائة تقريبا خلال العام الماضي.
    El Japón seguirá tomando parte activa en la cooperación internacional sobre los usos pacíficos de la energía nuclear por conducto de diferentes mecanismos, como el Acuerdo de Cooperación Regional para Asia y el Pacífico y el Foro para la Cooperación Nuclear en Asia. UN وستواصل اليابان المشاركة في التعاون الدولي في مجال الاستخدامات السلمية للطاقة النووية من خلال برامج متعددة، بما فيها اتفاق التعاون الإقليمي لآسيا والمحيط الهادئ وكذلك منتدى التعاون النووي في آسيا.
    La Comunidad del Pacífico y el Organismo de Pesca del Foro del Pacífico Sur prestan asistencia a Tokelau en la elaboración del plan estratégico de explotación racional de las poblaciones de atún. UN 9 - وقال إن جماعة المحيط الهادئ ووكالة منتدى المصايد تساعد توكيلاو على تطوير خطة استراتيجية لإدارة التونة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus