"pagaderas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المستحقة الدفع
        
    • الواجبة الدفع
        
    • التي تدفع
        
    • مستحقة الدفع
        
    • المستحقة السداد
        
    • الواجبة السداد
        
    • المستحقة القبض
        
    • يُدفع
        
    • واجبة الدفع
        
    • القابلة للدفع
        
    • التي ستدفع
        
    • السداد قبل
        
    • الواجب الدفع
        
    • الواجب دفعها
        
    • الواجب تسديدها
        
    Determinación mensual de los efectivos de los contingentes y las sumas pagaderas a cada gobierno que aporta contingentes. UN القيام شهريا بتحديد قوام القوات والمبالغ المستحقة الدفع إلى كل حكومة من الحكومات المساهمة بقوات
    Cuentas pagaderas al Programa Humanitario Interinstitucional UN الحسابات المستحقة الدفع للوكالات الدولية
    xv) En el pasivo no se incluyen créditos para prestaciones pagaderas al personal a la terminación del servicio. UN ' ١٥ ' لا تشمل الخصوم أي مخصص للاستحقاقات الواجبة الدفع للموظفين عند إنهاء خدمتهم.
    xv) En el pasivo no se incluyen créditos para prestaciones pagaderas al personal a la terminación del servicio. UN ' ١٥ ' لا تشمل الخصوم أي مخصص للاستحقاقات الواجبة الدفع للموظفين عند إنهاء خدمتهم.
    Además, tendría el efecto de establecer diferencias en las sumas en dólares pagaderas a funcionarios de la misma categoría, según su lugar de destino. UN كما أن هذا سيترتب عليه إيجاد فروق في المبالغ التي تدفع بالدولار للموظفين في نفس الرتبة، حسب مقار عملهم.
    Hay otros tipos de asignaciones por hijos, pagaderas a determinados grupos de hijos menores de 18 años: UN وهناك أنواع أخرى لعلاوة طفل مستحقة الدفع لفئة معينة من الأطفال أقل من 18 عاماً:
    Cuantías pagaderas en concepto de suma fija UN المبالغ المستحقة الدفع بنظام المبلغ الإجمالي
    Ajuste para el seguro médico después de la separación del servicio y otras prestaciones pagaderas UN التسوية المتصلة بالتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة وغير ذلك من الاستحقاقات المستحقة الدفع
    Las cuentas por pagar se reconocen y contabilizan a su valor nominal, ya que suelen ser pagaderas a menos de 12 meses. UN ويتم إقرار المبالغ المستحقة الدفع وتقاس بعد ذلك بالقيمة الاسمية، لأن أجل استحقاقها يحل غالباً في غضون 12 شهراً.
    iv) Sumas pagaderas y préstamos entre fondos; UN ' ٤ ' المبالغ المستحقة الدفع والاقتراضات فيما بين الصناديق؛
    v) Otras cuentas pagaderas, saldos de créditos y gastos devengados; UN ' ٥ ' غير ذلك من الحسابات المستحقة الدفع واﻷرصدة الدائنة والمصروفات المتجمعة؛
    Contribuciones pagaderas por primas de seguro médico UN اشتراكات صندوق المعاشات التقاعدية الواجبة الدفع
    La Junta observó que era necesario que la Caja analizara y conciliara las prestaciones pagaderas. UN ولاحظ المجلس أن الضرورة كانت تقتضي من الصندوق تحليل الاستحقاقات الواجبة الدفع ومواءمتها.
    La Junta observó que era necesario que la Caja analizara y conciliara las prestaciones pagaderas. UN ولاحظ المجلس أن هناك حاجة لأن يقوم الصندوق بتحليل الاستحقاقات الواجبة الدفع ومطابقتها.
    Seguro médico después de la separación del servicio y otras prestaciones pagaderas a los empleados UN الاستحقاقات الواجبة الدفع عن التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة وغيرها من استحقاقات الموظفين
    La cuantía de las prestaciones, pagaderas a partir del primer día, es el 90% del salario neto diario. UN ويبلغ مقدار الاستحقاقات التي تدفع اعتبارا من اليوم اﻷول ٩٠ في المائة من صافي اﻷجر اليومي.
    Toda ganancia o pérdida residual por los tipos de cambio con la operación del sistema se añade o deduce de las primas netas devengadas o pagaderas en las transacciones de compra a término. UN تضاف أية أرباح أو خسائر متبقية من عملية الصرف نتيجة تنفيذ النظام إلى أية مبالغ صافية مُحقَّقَة أو مستحقة الدفع في إطار معاملات الشراء الآجل، أو تُخصم منها.
    Posteriormente, los Países Bajos y Singapur pagaron también todas las cuotas para el mantenimiento de la paz adeudadas y pagaderas. UN وفيما بعد، قامت سنغافورة وهولندا بتسديد مجمل أنصبتها المقررة المستحقة السداد لعمليات حفظ السلام.
    Este fallo de control dio lugar a la inclusión de importes ya pagados en las prestaciones pagaderas. UN وقد نتج عن هذه الزلة في المراقبة أن أدرجت ضمن المستحقات الواجبة السداد مبالغ سددت فعلا.
    :: Las cuotas pagaderas por los Estados Partes UN :: الاشتراكات المستحقة القبض من الدول الأطراف
    La cuantía de cualquiera de estas dos prestaciones pagaderas en moneda local no será inferior al equivalente en moneda local de la suma en dólares en el momento en que fue fijada o revisada por última vez; UN ويتعيّن ألا يقلّ مقدار أي بدل من هذه البدلات يُدفع بالعملة المحلية عن معادل المبلغ الدولاري بالعملة المحلية وقت إقراره أو تنقيحه لآخر مرة.
    Las rectificaciones necesarias en las cantidades pagaderas por indemnización deberán hacerse en ese momento. UN وهذا هو الوقت الذي يجب فيه إدخال التصويبات اللازمة على مبالغ التعويضات واجبة الدفع.
    Sin embargo, transfiere la competencia para el ejercicio de las reclamaciones salariales pagaderas a las oficinas del trabajo y no al síndico preliminar de quiebras. UN غير أنه يولي الحق القانوني في النظر في الشكاوى المتعلقة بالأجور القابلة للدفع إلى مكاتب العمل وليس إلى أمين إجراءات الإفلاس الأولية.
    64. La Administración prevé que las sumas reales pagaderas a la nueva empresa serán inferiores a las que se pagaban al contratista anterior y disminuirán a partir del próximo ejercicio presupuestario que se inicia en julio de 1994. UN ٦٤ - وتتوقع اﻹدارة أن تكون المصاريف الفعلية التي ستدفع إلى الشركة الجديدة أقل من المصاريف المدفوعة إلى المتعهد السابق، وأنها ستنخفض اعتبارا من السنة المالية المقبلة التي تبدأ في تموز/يوليه ١٩٩٤.
    a) las contribuciones correspondientes a cada año civil serán pagaderas al 1º de enero de ese año; y UN )أ( تكون الاشتراكات عن كل سنة تقويمية ]واجبة السداد[ ]متوقعة السداد[ قبل أو بحلول ١ كانون الثاني/يناير من تلك السنة؛
    El monto total de estas aportaciones se descontará de las indemnizaciones por rescisión del nombramiento pagaderas en circunstancias normales. UN ويخصم مجموع هذه المساهمات من تعويض إنهاء الخدمة الواجب الدفع.
    En este último caso, se define en la póliza la escala de porcentajes para las indemnizaciones pagaderas en caso de discapacidad parcial; UN وفي هذه الحالة الأخيرة، تحدد البوليصة المقياس المئوي للاستحقاقات الواجب دفعها في حالة الإعاقة الجزئية؛
    La mayoría de las sumas pagaderas a las Naciones Unidas por servicios centrales habían sido comprometidas al comienzo del año. UN وقد تم الالتزام في بداية السنة بمعظم المبالغ الواجب تسديدها للأمم المتحدة مقابل الخدمات المركزية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus