"pagar los sueldos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • دفع مرتبات
        
    • دفع المرتبات
        
    • سداد مرتبات
        
    • سداد المرتبات
        
    • دفع الرواتب
        
    • لدفع مرتبات
        
    • دفع رواتب
        
    • تدفع المرتبات
        
    • من دفع الأجور
        
    Sirven esencialmente para pagar los sueldos del clero y de otras personas. UN وأضاف أن اﻹعانات تُستخدم أساساً في دفع مرتبات رجال الدين والعاملين اﻵخرين.
    Así pues, el Estado no puede pagar los sueldos de los funcionarios públicos ni reembolsar el servicio de la deuda externa. UN وهذا اﻷمر جعـل الدولـة عاجزة عن دفع مرتبات موظفي الدولة والوفاء بخدمة الدين الخارجي.
    Como resultado de la erosión de la base de recursos, la AP no ha podido pagar los sueldos a sus empleados. UN ونتيجة لتآكل قاعدة العائدات لم تتمكن السلطة الفلسطينية من دفع مرتبات موظفيها.
    Sin esos fondos no se puede proporcionar equipo esencial ni se pueden pagar los sueldos. UN ومن غير هذه الأموال، لا يمكن توفير معدات أساسية ولا يمكن دفع المرتبات.
    Hasta ahora, a pesar del déficit presupuestario, el Estado ha logrado pagar los sueldos. UN ورغم العجز في الميزانية، فقد تمكنت الدولة من دفع المرتبات حتى الآن.
    La explicación oficial es que los ingresos se destinan a pagar los sueldos de las unidades militares en el norte del país. UN والتفسير الرسمي المقدم هو أن الإيرادات تستعمل في سداد مرتبات الوحدات العسكرية في الشمال.
    Sin embargo, gracias a la recaudación de esos ingresos la Administración de Transición puede pagar los sueldos atrasados a los funcionarios del Gobierno, incluidos la policía y los militares, y reducir la corrupción, las extorsiones y otras actividades económicas alternativas. UN بيد أن تحصيل هذه الإيرادات يمكِّن الإدارة الانتقالية من سداد المرتبات الحكومية المتأخرة، بما في ذلك مرتبات الشرطة والقوات العسكرية، مما يحد من الفساد والابتزاز وغير ذلك من الأنشطة الاقتصادية البديلة.
    Yo no pude pagar los sueldos a unos hombres que ya habían hecho su trabajo. Open Subtitles لم أستطع دفع الرواتب... . للرجال الذين يقومون بوظائفهم
    Por otra parte, el Gobierno sufre una profunda carencia de recursos básicos, como reservas de efectivo para pagar los sueldos de sus empleados públicos, ya que los bancos fueron saqueados durante los enfrentamientos. UN وعلاوة على ذلك، فإن الحكومة تعاني نقصا حادا في الموارد، بما في ذلك اﻷرصدة النقدية لدفع مرتبات موظفيها المدنيين، إذ أن المصارف قد نُهبت أثناء القتال.
    Destacó que la ayuda para el desarrollo no debía estar condicionada ni tampoco utilizarse para pagar los sueldos de consultores externos. UN وأكد على أن المساعدة الإنمائية لا ينبغي أن تكون مربوطة، كما لا ينبغي استخدامها في دفع مرتبات المستشارين الخارجيين.
    La situación económica de Guinea-Bissau era muy grave y el Gobierno no había podido pagar los sueldos de los funcionarios públicos desde hacía algún tiempo. UN وكان الوضع في غينيا - بيساو على جانب كبير من الخطورة وقد عجزت الحكومة لفترة طويلة عن دفع مرتبات الموظفين الحكوميين.
    Ello, a su vez, afectó a la capacidad de las autoridades locales de pagar los sueldos de los funcionarios públicos locales. UN وأثر ذلك بدوره في قدرة السلطات المحلية على دفع مرتبات الموظفين العموميون المحليين.
    Se afirmó que el Sr. Tho tenía una tarjeta de visita con el sello de la Presidencia de Côte d ' Ivoire. El Sr. Tho es el presunto responsable de pagar los sueldos de las fuerzas Lima. UN وقيل إن تو كان يحمل بطاقة عمل تجارية تحمل اختام الرئاسة في كوت ديفوار ويدعى بأنه كان مسؤولا عن دفع مرتبات قوات ليما.
    Salvo que se reciba una contribución por esa cantidad, el Organismo no estará en condiciones de pagar los sueldos del personal el resto del año. UN وفي حالة عدم توافر تبرع بهذا المبلغ، لن تكون الوكالة قادرة على دفع مرتبات موظفيها لبقية هذا العام.
    Los fondos supuestamente fueron utilizados para que el Estado pudiera pagar los sueldos de los funcionarios. UN وأفيد أن هذه الأموال ساعدت الدولة في دفع مرتبات موظفي الخدمة المدنية.
    El Representante Especial subrayó la importancia de proporcionar suficientes fondos que permitieran a la UNMIK pagar los sueldos de los funcionarios públicos, especialmente los maestros, médicos y jueces. UN وأكد أهمية توفير الأموال الكافية التي تمكن البعثة من دفع المرتبات للموظفين المدنيين، خاصة المدرسين والأطباء والقضاة.
    El Representante Especial subrayó la importancia de proporcionar suficientes fondos que permitieran a la UNMIK pagar los sueldos de los funcionarios públicos, especialmente los maestros, médicos y jueces. UN وأكد أهمية توفير الأموال الكافية التي تمكن البعثة من دفع المرتبات للموظفين المدنيين، خاصة المدرسين والأطباء والقضاة.
    Dependía de fuentes externas y de organizaciones intergubernamentales para pagar los sueldos. UN فهي تعتمد على المصادر الخارجية وعلى المنظمات الدولية من أجل دفع المرتبات.
    En febrero de 2006 congeló la mayoría de las prestaciones sociales y en marzo dejó de pagar los sueldos a los funcionarios públicos. UN فقد قلصت معظم الاستحقاقات الاجتماعية في شباط/فبراير 2006 وأوقفت دفع المرتبات للموظفين المدنيين ابتداء من آذار/مارس.
    A pesar de que el apoyo del Gobierno es mínimo y se limita a pagar los sueldos de los maestros y el personal sanitario, el equipo constató que la mayoría de los maestros no percibían a tiempo sus sueldos, de una media de 15 dólares mensuales. UN وفي حين يظل الدعم الحكومي ضئيلا ومقصورا على سداد مرتبات المدرسين وشتى العاملين الصحيين، تبين للفريق أن معظم المدرسين لم يتلقوا في الموعد المقرر مرتباتهم التي يبلغ متوسطها 15 دولارا شهريا.
    Una delegación preguntó si el UNICEF podía recurrir al nuevo fondo fiduciario o a otros fondos disponibles para pagar los sueldos. UN 144- وتساءل أحد الوفود عما إذا كانت اليونيسيف ستسحب من الصندوق الاستئماني الجديد، أو الأموال الأخرى المتاحة، من أجل سداد المرتبات.
    Como resultado de la suspensión de pagos, la Autoridad Palestina tuvo que solicitar préstamos bancarios a fin de pagar los sueldos. (Ha ' aretz, 13 de agosto) UN ونتيجة لوقف الدفع، تعين على السلطة الفلسطينية أن تتقدم بطلب قروض من المصارف من أجل دفع الرواتب. )هآرتس، ١٣ آب/أغسطس(
    El saldo restante de 2.790.718 dólares se utilizará para pagar los sueldos de marzo de 1995. UN وسيستخــدم المبلــغ المتبقــي وقدره ٧١٨ ٧٩٠ ٢ دولارا لدفع مرتبات شهر آذار/مارس ١٩٩٥.
    Esta situación ha impedido al Estado pagar los sueldos de los funcionarios con regularidad. UN ولم يكن بمقدور الدولة نتيجة لهذا الوضع دفع رواتب موظفيها بصفة منتظمة.
    Cuatro meses más tarde, el Gobernador anunció que al Tesoro le faltaban 5 millones de dólares de la suma necesaria para pagar los sueldos del Gobierno y que, por primera vez en la historia del Territorio, los sueldos de los funcionarios públicos no se pagarían puntualmente. UN وأعلن الحاكم بعد ذلك بستة أشهر أنه يوجد عجز في الخزانة قدره 5 ملايين دولار عن المبالغ اللازمة لدفع مرتبات الحكومة، وأنه، وللمرة الأولى في تاريخ الإقليم، لن تدفع المرتبات الحكومية كما هو مخطط له.
    Mientras tanto, las medidas financieras adoptadas por el Gobierno saliente permitieron pagar los sueldos de julio a septiembre de 2005. UN 15 - وفي غضون ذلك، مكنت التدابير المالية التي اتخذتها الحكومة التي أقيلت من دفع الأجور من تموز/يوليه إلى أيلول/سبتمبر 2005.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus