"palestinas en el territorio" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الفلسطينية في الأرض
        
    • الفلسطينية في اﻷراضي
        
    Expresando su profunda preocupación por la grave situación de las mujeres palestinas en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén Oriental, resultante de los serios efectos de la ocupación ilegal que sigue imponiendo Israel y de todas sus manifestaciones, UN وإذ يعرب عن قلقه العميق إزاء الحالة الخطيرة للمرأة الفلسطينية في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، نتيجة الأثر الشديد الناجم عن استمرار الاحتلال الإسرائيلي غير المشروع بجميع مظاهره،
    Expresando su profunda preocupación por la grave situación de las mujeres palestinas en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén Oriental, resultante de los serios efectos de la ocupación ilegal que sigue imponiendo Israel y de todas sus manifestaciones, UN وإذ يعرب عن قلقه البالغ إزاء الحالة الخطيرة للمرأة الفلسطينية في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، نتيجة الأثر الشديد الناجم عن استمرار الاحتلال الإسرائيلي غير المشروع بجميع مظاهره،
    Expresando profunda preocupación por la grave situación de las mujeres palestinas en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén Oriental, resultante de los serios efectos de la ocupación ilegal que sigue imponiendo Israel y de todas sus manifestaciones, UN وإذ يعرب عن بالغ القلق إزاء الحالة الخطيرة للمرأة الفلسطينية في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، نتيجة استمرار الاحتلال الإسرائيلي غير المشروع الشديد الوطأة وجميع مظاهره،
    Expresando profunda preocupación por la grave situación de las mujeres palestinas en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén Oriental, resultante de los serios efectos de la ocupación ilegal que sigue imponiendo Israel y de todas sus manifestaciones, UN وإذ يعرب عن بالغ القلق إزاء الحالة الخطيرة للمرأة الفلسطينية في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، نتيجة استمرار الاحتلال الإسرائيلي غير المشروع الشديد الوطأة وجميع مظاهره،
    La situación de las mujeres palestinas en el territorio ocupado: nota del Secretario General UN حالة المرأة الفلسطينية في اﻷراضي المحتلة: مذكرة مقدمة من اﻷمين العام
    Expresando profunda preocupación por la grave situación de las mujeres palestinas en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén Oriental, resultante de los serios efectos de la ocupación ilegal que sigue imponiendo Israel y de todas sus manifestaciones, UN وإذ يعرب عن بالغ القلق إزاء الحالة الخطيرة للمرأة الفلسطينية في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، نتيجة استمرار الاحتلال الإسرائيلي غير المشروع الشديد الوطأة وجميع مظاهره،
    Expresando profunda preocupación por la grave situación de las mujeres palestinas en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén Oriental, resultante de los serios efectos de la ocupación ilegal que sigue imponiendo Israel y de todas sus manifestaciones, UN وإذ يعرب عن بالغ القلق إزاء الحالة الخطيرة للمرأة الفلسطينية في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، نتيجة استمرار الاحتلال الإسرائيلي غير المشروع الشديد الوطأة وجميع مظاهره،
    Expresando profunda preocupación por la grave situación de las mujeres palestinas en el territorio Palestino Ocupado, incluida Jerusalén Oriental, resultante de los serios efectos de la ocupación ilegal que sigue imponiendo Israel y de todas sus manifestaciones, UN وإذ يعرب عن بالغ القلق إزاء الحالة الخطيرة للمرأة الفلسطينية في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، نتيجة استمرار الاحتلال الإسرائيلي غير المشروع الشديد الوطأة وجميع مظاهره،
    Expresando profunda preocupación por la grave situación de las mujeres palestinas en el territorio Palestino Ocupado, incluida Jerusalén Oriental, resultante de los serios efectos de la ocupación ilegal que sigue imponiendo Israel y de todas sus manifestaciones, UN وإذ يعرب عن بالغ القلق إزاء الحالة الخطيرة للمرأة الفلسطينية في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، نتيجة استمرار الاحتلال الإسرائيلي غير المشروع الشديد الوطأة وجميع مظاهره،
    La Asamblea pidió además al OOPS que actuara como receptor y depositario de las asignaciones especiales para subvenciones y becas e hizo un llamamiento a todos los Estados, los organismos especializados y la Universidad de las Naciones Unidas para que aportaran contribuciones generosas a las universidades palestinas en el territorio palestino ocupado por Israel desde 1967. UN وطلبت الجمعية كذلك إلى الأونروا أن تتولى دور المتلقي للاعتمادات الخاصة للهبات والمنح الدراسية، وأن تضطلع بمهمة القيّم عليها، وناشدت جميع الدول والوكالات المتخصصة وجامعة الأمم المتحدة أن تقدم بسخاء مساهمات إلى الجامعات الفلسطينية في الأرض الفلسطينية التي تحتلها إسرائيل منذ عام 1967.
    3. En la nota se indica que los actos de desalojo forzoso, incautación, demolición y cierre de estructuras palestinas en el territorio palestino ocupado aumentaron en el período 2002-2003. UN 3 - وجاء في المذكرة أن أعمال الطرد القسري والمصادرة وهدم وإغلاق البنايات الفلسطينية في الأرض الفلسطينية المحتلة قد زادت في الفترة 2002-2003.
    Expresando profunda preocupación por la grave situación de las mujeres palestinas en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén Oriental, resultante de los serios efectos de la ocupación ilegal que sigue imponiendo Israel y de todas sus manifestaciones, UN وإذ يعرب عن قلقه البالغ إزاء الحالة الخطيرة للمرأة الفلسطينية في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، نتيجة الآثار الجسيمة الناجمة عن استمرار الاحتلال الإسرائيلي غير المشروع بجميع مظاهره،
    Expresando profunda preocupación por la grave situación de las mujeres palestinas en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén Oriental, resultante de los serios efectos de la ocupación ilegal que sigue imponiendo Israel y de todas sus manifestaciones, UN وإذ يعرب عن قلقه العميق إزاء الحالة الخطيرة للمرأة الفلسطينية في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، نتيجة الآثار الجسيمة الناجمة عن استمرار الاحتلال الإسرائيلي غير المشروع بجميع مظاهره،
    Expresando profunda preocupación por la grave situación de las mujeres palestinas en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén Oriental, resultante de los serios efectos de la ocupación ilegal que sigue imponiendo Israel y de todas sus manifestaciones, UN وإذ يعرب عن قلقه العميق إزاء الحالة الخطيرة للمرأة الفلسطينية في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، نتيجة الآثار الجسيمة الناجمة عن استمرار الاحتلال الإسرائيلي غير المشروع بجميع مظاهره،
    Los olivares ocupan 940.000 dunums de tierras palestinas en el territorio palestino ocupado, o sea, alrededor del 15% de su superficie total, y contribuyen a la economía gracias a eslabonamientos con la industria de la alimentación y con otras industrias como la de los jabones y las artesanías tradicionales. UN وتغطي بساتين الزيتون مساحة قدرها 000 940 دونم من الأراضي الفلسطينية في الأرض الفلسطينية المحتلة أي نحو 15 في المائة من مساحتها الإجمالية، وتسهم في الاقتصاد من خلال صلاتها بالصناعة الغذائية وبغيرها من الصناعات مثل الصابون التقليدي والحرف التقليدية.
    Expresando profunda preocupación por la grave situación de las mujeres palestinas en el territorio Palestino Ocupado, incluida Jerusalén Oriental, resultante de los serios efectos de la ocupación ilegal que sigue imponiendo Israel y de todas sus manifestaciones, UN وإذ يعرب عن قلقه العميق إزاء الحالة الخطيرة للمرأة الفلسطينية في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، نتيجة للآثار الجسيمة الناجمة عن استمرار الاحتلال الإسرائيلي غير المشروع بجميع مظاهره،
    Expresando profunda preocupación por la grave situación de las mujeres palestinas en el territorio Palestino Ocupado, incluida Jerusalén Oriental, resultante de los serios efectos de la ocupación ilegal que sigue imponiendo Israel y de todas sus manifestaciones, UN وإذ يعرب عن قلقه العميق إزاء الحالة الخطيرة للمرأة الفلسطينية في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، نتيجة للآثار الوخيمة الناجمة عن استمرار الاحتلال الإسرائيلي غير المشروع وجميع مظاهره،
    Expresando profunda preocupación por la grave situación de las mujeres palestinas en el territorio Palestino Ocupado, incluida Jerusalén Oriental, resultante de los serios efectos de la ocupación ilegal que sigue imponiendo Israel y de todas sus manifestaciones, UN وإذ يعرب عن القلق العميق إزاء الحالة الخطيرة للمرأة الفلسطينية في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، نتيجة للآثار الوخيمة الناجمة عن استمرار الاحتلال الإسرائيلي غير المشروع وجميع مظاهره،
    5. Hace un llamamiento a todos los Estados, a los organismos especializados y a la Universidad de las Naciones Unidas para que aporten contribuciones generosas a las universidades palestinas en el territorio palestino ocupado por Israel desde 1967, incluida, en su momento, la proyectada Universidad " Al-Quds " de Jerusalén para los refugiados de Palestina; UN 5 - تناشد جميع الدول والوكالات المتخصصة وجامعة الأمم المتحدة أن تقدم مساهمات سخية إلى الجامعات الفلسطينية في الأرض الفلسطينية التي تحتلها إسرائيل منذ عام 1967، بما في ذلك، عندما يحين الوقت المناسب، جامعة القدس المقترح إنشاؤها للاجئين الفلسطينيين؛
    4. Muchos representantes se refirieron al empeoramiento de la situación de las mujeres palestinas en el territorio ocupado y en los campamentos de refugiados. UN ٤ - أشار عدة ممثلين إلى الحالة المتردية للمرأة الفلسطينية في اﻷراضي المحتلة ومخيمات اللاجئين.
    Además, la demolición de casas palestinas en el territorio ocupado por Israel constituye una flagrante violación de los principios del derecho internacional y las disposiciones del Convenio de Ginebra relativo a la protección debida a las personas civiles en tiempo de guerra, de 1949. UN وعلاوة على ذلك، فإن هدم البيوت الفلسطينية في اﻷراضي التي تحتلها اسرائيل يشكل انتهاكاً صارخاً لمبادئ القانون الدولي وﻷحكام اتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب لعام ٩٤٩١.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus