Creemos que ese Acuerdo es otro paso fundamental hacia una paz amplia y duradera en el Oriente Medio, especialmente en los territorios palestinos ocupados. | UN | ونحن نعتبر ذلك الاتفاق خطوة هامة أخرى على طريق السلام الدائم في الشرق اﻷوسط، وبوجه خاص في اﻷراضي الفلسطينية المحتلة. |
Sr. Hannu Halinen Relator Especial sobre la situación de los derechos humanos en los territorios palestinos ocupados desde 1967 | UN | السيد هانو هالينن المقرر الخاص المعني بحالة حقوق اﻹنسان في اﻷراضي الفلسطينية المحتلة منذ عام ٦٧٩١ |
Sr. Hannu Halinen Relator Especial sobre la situación de los derechos humanos en los territorios palestinos ocupados desde 1967 | UN | المقرر الخاص المعني بحالة حقوق اﻹنسان في اﻷراضي الفلسطينية المحتلة منذ عام ٧٦٩١ السيد عبيد حسين |
Situación de los derechos humanos en los territorios palestinos ocupados desde 1967 | UN | حالة حقوق اﻹنسان في اﻷراضي الفلسطينية المحتلة منذ عام ٧٦٩١ |
Sr. Hannu Halinen Relator Especial sobre la situación de los derechos humanos en los territorios palestinos ocupados desde 1967 | UN | المقرر الخاص المعني بحالة حقوق اﻹنسان في اﻷراضي الفلسطينية المحتلة منذ عام ٧٦٩١ السيد عبيد حسين |
No se ocupará de casos ocurridos en los territorios palestinos ocupados ni de casos que entrañen a ciudadanos no israelíes. | UN | ولن تتناول اللجنة الحالات التي وقعت في الأراضي الفلسطينية المحتلة أو الحالات التي شملت مواطنين غير إسرائيليين. |
No se ocupará de casos ocurridos en los territorios palestinos ocupados ni de casos que entrañen a ciudadanos no israelíes. | UN | ولن تتناول اللجنة الحالات التي وقعت في الأراضي الفلسطينية المحتلة أو الحالات التي شملت مواطنين غير إسرائيليين. |
Los últimos acontecimientos en los territorios palestinos ocupados son bien conocidos por todos. | UN | إن التطورات الأخيرة في الأراضي الفلسطينية المحتلة لا تخفى على أحد. |
El cambio más importante a ese respecto fue la ampliación del ciclo de enseñanza básica en los territorios palestinos ocupados de nueve a 10 años. | UN | وكانت أهم مسألة في هذا الخصوص هي تمديد مرحلة التعليم الأساسي في الأرض الفلسطينية المحتلة من تسع سنوات إلى عشر سنوات. |
Situación ambiental en los territorios palestinos ocupados | UN | حالة البيئة في الأراضي الفلسطينية المحتلة |
Por otro lado, dentro de los territorios palestinos ocupados conviene dar a las ONG más margen para influir en la formulación de políticas. | UN | وفي داخل الأراضي الفلسطينية المحتلة يجب إعطاء مزيد من الفرص أمام المنظمات غير الحكومية كي تؤثر على عملية صنع القرار. |
73. Mantener limpios los territorios palestinos ocupados | UN | الحفاظ على نظافة الأراضي الفلسطينية المحتلة. |
Aguardamos con interés recibir de él, esta tarde, información de primera mano sobre la situación en los territorios palestinos ocupados. | UN | ونحن نتطلع بتلهف إلى تلقي معلومات مباشرة منه بعد ظهر اليوم عن الحالة في الأرض الفلسطينية المحتلة. |
El informe demuestra que la situación trágica en los territorios palestinos ocupados no ha mejorado en comparación con el año anterior. | UN | وأضاف أن التقرير يوضح بجلاء أن الحالة المأساوية في الأرض الفلسطينية المحتلة لم تتحسن بالمقارنة مع السنوات الماضية. |
Mujeres y niños palestinos en Jordania, Líbano, territorios palestinos ocupados y República Árabe Siria | UN | النساء والأطفال الفلسطينيون في الأردن ولبنان والأرض الفلسطينية المحتلة والجمهورية العربية السورية |
Mujeres y niños palestinos en Jordania, Líbano, territorios palestinos ocupados y República Árabe Siria | UN | النساء والأطفال الفلسطينيون في الأردن ولبنان والأرض الفلسطينية المحتلة والجمهورية العربية السورية |
Situación de los derechos humanos en los territorios palestinos ocupados desde 1967 | UN | حالة حقوق الإنسان في الأراضي الفلسطينية المحتلة منذ عام 1967 |
Respaldamos el llamamiento a favor de una cesación del fuego inmediata en los territorios palestinos ocupados que sea fiable, sostenible y verificable. | UN | إننا نؤيد الدعوة إلى وقف فوري لإطلاق النار في الأراضي الفلسطينية المحتلة يكون ذا مصداقية ومستداما ويمكن التحقق منـــه. |
Situación de los derechos humanos en los territorios palestinos ocupados desde 1967 | UN | حالة حقوق الإنسان في الأراضي الفلسطينية المحتلة منذ عام 1967 |
Como Potencia ocupante, Israel tiene la obligación de asegurar la protección de ese derecho en los territorios palestinos ocupados. | UN | ويقع على إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، الالتزام بأن تكفل حماية هذا الحق في الأرض الفلسطينية المحتلة. |
Relator Especial sobre la situación de los derechos humanos en los territorios palestinos ocupados por Israel desde 1967 | UN | المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في الأراضي الفلسطينية التي تحتلها إسرائيل منذ عام 1967 |
Nada lo disuade de sus prácticas arbitrarias y opresivas en los territorios palestinos ocupados, incluida Jerusalén, y otros territorios árabes ocupados. | UN | وليس هناك أي رادع لممارساته التعسفية في اﻷرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس والأراضي العربية المحتلة الأخرى. |
No aceptamos la distinción entre asentamientos políticos y asentamientos estratégicos propuesta por el actual Gobierno de Israel, que al parecer es sólo una táctica para evitar la devolución de todos los territorios palestinos ocupados en 1967, y que continúa siendo un obstáculo para la paz. | UN | ونحن لا نقبل التمييز بين مستوطنات سياسية وأخرى استراتيجية، وهو تمييز قد أتت به حكومة اسرائيل هذه، فيما يبدو، كوسيلة لتجنب إعادة كافة اﻷراضي الفلسطينية التي احتلت في عام ١٩٦٧، والتي مازالت تشكل عقبة أمام تحقيق السلم. |
Todo el panorama cambia y empeora constantemente, especialmente en los territorios palestinos ocupados. | UN | فالأوضاع هناك تتطور من سيء إلى أسوأ على أكثر من صعيد، وخاصة في فلسطين المحتلة. |
La Conferencia afirmó que era necesario poner fin a la ocupación israelí de los territorios árabes y palestinos ocupados desde 1967, incluida Al-Quds oriental, el Golán sirio ocupado y los demás territorios libaneses ocupados. | UN | 13 - أكد المؤتمر ضرورة إنهاء الاحتلال الإسرائيلي لجميع الأراضي الفلسطينية والعربية المحتلة منذ عام 1967 بما فيها القدس الشرقية والجولان السوري المحتل وما تبقى من الأراضي اللبنانية المحتلة. |
Debemos tener en cuenta lo que los tanques y el aparato de guerra israelí están haciendo a la tierra y al entorno, en particular, en los territorios palestinos ocupados. | UN | وانظروا إلى ما تفعله دبابات ومجنزرات وآليات الحرب الإسرائيلية ضد الطبيعة والبيئة في الأراضي الفلسطينية بشكل خاص. |
Los custodios de este plan de paz también deben garantizar una rápida retirada israelí de todos los territorios árabes y palestinos ocupados, en total cumplimiento de las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas. | UN | وعلى الدول راعية السلام كذلك تأمين سرعة إنفاذ الانسحاب الاسرائيلي من اﻷراضي الفلسطينية والعربية المحتلة وفق تلك القرارات. |
Medidas ilegales israelíes en la Jerusalén Oriental ocupada y el resto de los territorios palestinos ocupados | UN | الأعمال الإسرائيلية غير القانونية في القدس الشرقية المحتلة وبقية الأرض الفلسطينية المحتلة |