Creemos que una paz justa y amplia en el Oriente Medio se puede alcanzar únicamente con la retirada incondicional israelí de todos los territorios palestinos y árabes ocupados desde 1967, incluyendo a Al-Quds Al-Sharif. | UN | ونعتقد أنه لا يمكن تحقيق سلام عادل وشامل في الشرق الأوسط إلا بالانسحاب الإسرائيلي غير المشروط من جميع الأراضي الفلسطينية والعربية المحتلة منذ 1967، بما في ذلك القدس الشريف. |
Entre ellas se encuentran la ocupación de los territorios palestinos y árabes, la violencia, el terrorismo y la situación económica en Palestina. | UN | وتتضمن تلك المسائل احتلال الأراضي الفلسطينية والعربية الأخرى، والعنف، والإرهاب، والحالة الاقتصادية في فلسطين. |
Luego Israel debe completar su retirada poniendo fin a la ocupación de todos los territorios palestinos y árabes restantes. | UN | فينبغي لإسرائيل أن تكمل انسحابها بوضع حد لاحتلال جميع الأراضي الفلسطينية والعربية المتبقية. |
La ocupación israelí de territorios palestinos y árabes es la causa raigal del sufrimiento en nuestra región y de tantas guerras y tragedias. | UN | إن الاحتلال الإسرائيلي للأراضي الفلسطينية والعربية هو السبب الجوهري لمعاناة منطقتنا من الحروب والمآسي والويلات. |
Expresamos nuestra solidaridad absoluta con nuestros hermanos palestinos y árabes en este aspecto. | UN | كما نعرب عن تضامنا التام مع أشقائنا الفلسطينيين والعرب في هذا الصدد. |
12. Sin embargo, hay una ventana de oportunidad, que palestinos y árabes por igual están tratando de aprovechar. | UN | 12 - ومع ذلك هناك فرصة سانحة يسعى الفلسطينيون والعرب على السواء في استغلالها. |
Compartimos la esperanza de que dichas conversaciones lleven a que el pueblo palestino pueda ejercer prontamente su derecho a la libre determinación y conduzcan a una retirada israelí de los territorios palestinos y árabes ocupados, incluida la Ciudad Santa de Jerusalén. | UN | ونتشاطر اﻷمل بأن تفضي هذه المحادثات إلى ممارسة مبكرة من جانب الشعب الفلسطيني لحقه في تقرير المصير، وتؤدي إلى انسحاب اسرائيل من اﻷراضي الفلسطينية والعربية المحتلة، بما في ذلك القدس الشريف. |
Abrigamos la firme esperanza de que en el arreglo definitivo se contemple la retirada de Israel de todos los territorios palestinos y árabes ocupados y, además, se tengan en cuenta adecuadamente todos los aspectos de la cuestión del Oriente Medio, entre ellos el retorno de los refugiados. | UN | ويحدونا أمل كبير في أن تتضمن التسوية اﻷخيرة انسحاب إسرائيل من جميع اﻷراضي الفلسطينية والعربية المحتلة، باﻹضافة إلى تناول جميع جوانب مسألة الشرق اﻷوسط أيضا، بما في ذلك عودة اللاجئين. |
No aceptaremos la anulación de los derechos palestinos y árabes sobre la Ciudad Santa de Jerusalén y creemos que la comunidad internacional debe manifestar su rechazo de las posiciones israelíes ilegales, que afectan los intereses de todas las demás partes. | UN | إننا لن نقبل المساس بالحقوق الفلسطينية والعربية في القدس الشريف ونعتقد أن على العالم أجمع أن يؤكـــد رفضه للمواقف اﻹسرائيلية غير القانونية والتي تمس بمصالح كافة اﻷطراف اﻷخرى. |
Bangladesh opina también que la retirada completa de todas las tropas israelíes de todos los territorios palestinos y árabes ocupados es una condición previa esencial para restaurar un clima de confianza y paz entre los Estados de esa región. | UN | وترى بنغلاديش أيضا أن الانسحاب الكامل للقـوات اﻹسرائيلية من جميع اﻷراضي الفلسطينية والعربية المحتلة يعتبر شرطا مسبقا جوهريا لعودة مناخ الثقة والسلام بين الدول في تلك المنطقة. |
Para que reinen la paz y la estabilidad, la región reclama la retirada incondicional de Israel de todos los territorios palestinos y árabes ocupados desde 1967. | UN | وتحقيق السلم والاستقرار في المنطقة يقتضي انسحاب اسرائيل غير المشروط من جميع اﻷراضي الفلسطينية والعربية المحتلة منذ عام ١٩٦٧. |
Bangladesh mantendrá también su posición declarada, que exige que Israel se retire de todos los territorios palestinos y árabes ocupados desde 1967. | UN | وستبقى بنغلاديش أيضا ثابتة على موقفها المعلن، الذي يطالب إسرائيل بالانسحاب من جميع اﻷراضي الفلسطينية والعربية المحتلة منذ عام ١٩٦٧. |
Además, es esencial que Israel se retire de todos los territorios palestinos y árabes ocupados, incluido el Golán, para que pueda lograrse algún progreso significativo en el proceso de paz. | UN | وانسحاب إسرائيل من جميع اﻷراضي الفلسطينية والعربية المحتلة، بما في ذلك الجولان، مسألة أساسية ﻹحراز أي تقدم ذي معنى في عملية السلام. |
Asimismo, la confiscación de tierras, la restricción del acceso a los recursos hídricos y la demolición de viviendas en los territorios palestinos y árabes ocupados, incluido el Golán, no traerán en modo alguno la tan deseada paz a la región. | UN | وبالمثل فإن مصادرة اﻷراضي والتضييق في الحصول على الموارد المائية وهدم المنازل في اﻷراضي الفلسطينية والعربية المحتلة، بما فيها الجولان، لن تؤدي بحال من اﻷحوال إلى تحقيق السلام المرجو في المنطقة. |
Tal es, especialmente, el caso de las mujeres palestinas y árabes en los territorios palestinos y árabes ocupados. | UN | ويخص بالذكر حالة المرأة الفلسطينية والعربية في الأراضي الفلسطينية والعربية المحتلة، التي ما زالت تواجه الجرائم والعدوان الذي يرتكب بحقها من قبل القوات العسكرية الإسرائيلية القائمة بالاحتلال. |
Mientras que Israel siga ocupando los territorios palestinos y árabes y continúe su agresión contra el pueblo palestino, se alejarán cada vez más las posibilidades de lograr la paz en la región. | UN | وطالما تظل إسرائيل تواصل احتلالها للأرضي الفلسطينية والعربية وعدوانها ضد الشعب الفلسطيني، فإن تحقيق توقعات السلام بالإقليم تصبح أكثر صعوبة |
El ciclo vicioso de violencia en los territorios ocupados palestinos y árabes ha escalado más, constituyéndose en motivo de gran preocupación y requiriendo de una solución urgente e inmediata para poner fin a este ciclo sangriento de violencia y de escalada peligrosa. | UN | لقد استفحلت دوامة العنف المتبادل في الأراضي الفلسطينية والعربية المحتلة، الأمر الذي يدعو إلى القلق العميق ويتطلب حلا فوريا وعاجلا لوضع حد للدوامة الدامية والتصعيد الخطير. |
Debe ponerse fin a la intransigencia de Israel frente a las Naciones Unidas. Israel no puede seguir controlando los territorios palestinos y árabes ocupados. | UN | كما لا يجوز اعتماد وثائق عضوية إسرائيل في الأمم المتحدة دون أن يتضح أن هذه الأوراق الإسرائيلية لا تعني أن لإسرائيل السيادة على الأراضي الفلسطينية والعربية المحتلة. |
No podemos permitir que Israel continúe construyendo su muro expansionista, aplicando políticas de asentamiento y perpetuando su ocupación ilegal en los territorios palestinos y árabes. | UN | كما أنه سيسمح لإسرائيل بمواصلة بنائها للجدار التوسعي والمضي في سياساتها الاستيطانية، وبإدامة احتلالها غير المشروع للأراضي الفلسطينية والعربية. |
El mensaje que emana alto y claro de todo esto es un rechazo permanente al derecho del pueblo judío a la libre determinación en su antigua patria, al lado de sus vecinos palestinos y árabes. | UN | إن الرسالة الواضحة والمدوية من هذه المجريات كافة إنما تتمثل في الرفض المستمر لحق الشعب اليهودي في تقرير مصيره في وطنه الأم، جنبا إلى جنب مع جيرانه الفلسطينيين والعرب. |
Finalmente, deben acabar con un sistema educativo que ensalza el asesinato como martirio y trata de quitar legitimidad al derecho de los judíos a la libre determinación en su antigua patria, junto a sus vecinos palestinos y árabes. | UN | ويجب عليهم أخيرا أن يضعوا حدا لنظام تعليمي يمّجد القتل باعتباره استشهادا ويحاول سلب شرعية حق الشعب اليهودي في تقرير المصير في وطنه القديم، جنبا إلى جنب مع جيرانه الفلسطينيين والعرب. |
19. El problema fundamental de los palestinos y árabes de los territorios ocupados por Israel son las duras medidas adoptadas por las fuerzas de ocupación a los efectos de impedir una solución al conflicto árabe-israelí. | UN | 19 - وقال إن المشكلة الرئيسية التي يواجهها الفلسطينيون والعرب في الأراضي التي تحتلها إسرائيل هي التدابير القاسية التي تتخذها قوات الاحتلال بغية إعاقة تسوية النزاع العربي- الإسرائيلي. |