"papel de la comisión" - Traduction Espagnol en Arabe

    • دور اللجنة
        
    • دور لجنة
        
    • الدور الذي تضطلع به اللجنة
        
    • بدور اللجنة
        
    • بدور لجنة
        
    • ودور لجنة
        
    • الدور الذي تضطلع به لجنة
        
    • دور هيئة
        
    • لدور اللجنة
        
    • بدور هيئة
        
    • الدور الذي تقوم به اللجنة
        
    • ترضى لجنة
        
    • وبدور اللجنة
        
    • ودور اللجنة
        
    En otras palabras, no debería confundirse el papel de la Comisión con el del Secretario General y su equipo técnico. UN وبعبارات أخرى لا ينبغي إساءة الحكم على دور اللجنة الخامسة أو دور الأمين العام والمديرين العاملين معه.
    El papel de la Comisión es hacer que podamos entablar un diálogo, una asociación útil con los países beneficiarios; que podamos trabajar en un mano a mano. UN إن دور اللجنة ينصب على كفالة أن نتمكن من فتح حوار مفيد وشراكة مفيدة مع البلدان المستفيدة، حتى نتمكن من العمل يدا بيد.
    Pudiera examinarse el papel de la Comisión en tales medidas, teniendo en cuenta los papeles que esta Comisión ha desempeñado en el pasado. UN ويمكن أن ينظر إلى دور اللجنة في تحقيق هذه التدابير من خلال اﻷدوار التي اضطلعت بها في الماضي.
    Reafirmando el importante papel de la Comisión de Población como órgano asesor del Consejo Económico y Social en cuestiones de población, UN وإذ يؤكد من جديد أهمية دور لجنة السكان كهيئة استشارية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي في المسائل السكانية،
    Las Naciones Unidas están actualmente en (Sr. Simmons, Australia) una encrucijada y con ello el papel de la Comisión adquiere mayor importancia. UN إن المنظمة توجد حاليا في مفترق الطرق وهذا يزيد من أهمية الدور الذي تضطلع به اللجنة.
    Que el papel de la Comisión se tome tan a la ligera es fuente de grave preocupación para su delegación. UN وقال إن الاستخفاف بدور اللجنة قد سبب القلق الشديد لوفده.
    Mi delegación desea brindar un reconocimiento especial al papel de la Comisión de Desarrollo Social, que tiene la responsabilidad primordial en el seguimiento de la Cumbre de Copenhague. UN يود وفدي أن يعترف بشكل خاص بدور لجنة التنمية الاجتماعية التي تضطلع بالمسؤولية اﻷساسية في متابعة نتائج قمة كوبنهاغن.
    Fortalecimiento del papel de la Comisión de Empresas Transnacionales UN تعزيز دور اللجنة المعنية بالشركات عبر الوطنية
    Fortalecimiento del papel de la Comisión de Empresas Transnacionales UN تعزيز دور اللجنة المعنية بالشركات عبر الوطنية
    Fortalecimiento del papel de la Comisión de Empresas Transnacionales UN تعزيز دور اللجنة المعنية بالشركات عبر الوطنية
    Debe consolidarse el papel de la Comisión y sus medidas deben basarse en los criterios de transparencia, funcionalidad y sustancia. Asimismo deben hacerse recomendaciones precisas en relación con las cuestiones sectoriales e intersectoriales del Programa 21. UN ودعا الى تقوية دور اللجنة وإسناد عملها الى معايير الشفافية والطابع العملي والمضمون، كما دعا الى تقديم توصيات محددة بشأن الجوانـب القطاعية والجوانب المشتركة بين القطاعات في جدول أعمال القرن ٢١.
    Reafirmando el importante papel de la Comisión Consultiva en el proceso presupuestario, UN وإذ تعيد التأكيد على أهمية دور اللجنة الاستشارية في عملية الميزانية،
    Las partes declararon su firme decisión de fortalecer el papel de la Comisión Conjunta en su calidad de órgano básico de supervisión del cumplimiento del Acuerdo. UN يعلن الطرفان عن عزمهما الثابت على تعزيز دور اللجنة المشتركة بوصفها الهيئة اﻷساسية التي تقوم برصد تنفيذ الاتفاق.
    Deseamos referirnos en especial al papel de la Comisión Económica y Social para Asia y el Pacífico (CESPAP), tal como se menciona en el informe. UN ونود أن نسترعي الانتبــاه بصــورة خاصة إلى دور اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ، كما ورد في التقرير.
    El papel de la Comisión se hará aún más dinámico con la participación activa de la sociedad civil y el personal experto pertinente. UN كما أن دور اللجنة سينشط تنشيطا إضافيا عن طريق اﻹشراك اﻹيجابي للمجتمع المدني والخبراء ذوي الصلة.
    Reafirmando el importante papel de la Comisión de Población como órgano asesor del Consejo Económico y Social en cuestiones de población, UN وإذ يؤكد من جديد أهمية دور لجنة السكان بوصفها هيئة استشارية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي في المسائل السكانية،
    El papel de la Comisión de Identificación de la MINURSO es identificar e inscribir a los votantes potenciales dentro y fuera del Territorio. UN ويتمثل دور لجنة تحديد الهوية والتسجيل التابعة للبعثة في تحديد هوية الناخبين المحتملين داخل وخارج اﻹقليم وتسجيلهم.
    El papel de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible consistirá en proporcionar un panorama general, elaborar recomendaciones y alentar las consultas internacionales sobre los asuntos relativos a los océanos. UN وسيكون دور لجنة التنمية المستدامة توفير نظرة عامة، وإصدار توصيات، وتشجيع التشاور الدولي حول المسائل المتعلقة بالمحيطات.
    De ahí la importancia vital que tiene el papel de la Comisión como defensora de los intereses de los pequeños territorios. UN ولذلك فإن الدور الذي تضطلع به اللجنة في دعم مصالح اﻷقاليم الصغيرة هو دور حيوي.
    Destacaron además el papel de la Comisión de Estadística en ese sentido. UN ونوهوا أيضا بدور اللجنة الاحصائية في هذا المجال.
    También tomaron nota con reconocimiento del papel de la Comisión de Consolidación de la Paz para ayudar a Burundi a alcanzar la paz y la estabilidad a largo plazo. UN وأحاطوا علماً مع التقدير بدور لجنة بناء السلام في مساعدة بوروندي على تحقيق السلام والاستقرار على المدى الطويل.
    EL MARCO INSTITUCIONAL Y EL papel de la Comisión SOBRE EL DESARROLLO SOSTENIBLE DESPUÉS DE 1997 UN اﻹطار المؤسسي ودور لجنة التنمية المستدامة بعد عام ١٩٩٧
    Subrayando el papel de la Comisión de Estupefacientes como principal órgano normativo de las Naciones Unidas con respecto a las cuestiones de fiscalización de drogas, UN وإذ تشدد على الدور الذي تضطلع به لجنة المخدرات، بوصفها الهيئة الرئيسية في اﻷمم المتحدة لوضع السياسات المتعلقة بمسائل مكافحة المخدرات،
    Antes de pasar a mis comentarios finales sobre el papel de la Comisión de Desarme en su conjunto, quiero referirme a los métodos de trabajo. UN قبل الانتقال الى آخر مجموعة من تعليقاتي، حول دور هيئة نزع السلاح بمجموعها، أود أن أشير إشارة واحدة الى أساليب العمل.
    Se expresó la preferencia por un régimen jurídico que redujera al mínimo las diferencias en las posibilidades de adoptar contramedidas, otorgándose gran importancia al papel de la Comisión en el desarrollo progresivo del derecho internacional. UN وفضل رأي آخر وجود نظام قانوني يقلل من الفوارق في إمكانية اتخاذ تدابير مضادة، مع إيلاء أهمية كبيرة لدور اللجنة في التطوير التدريجي للقانون الدولي.
    Debe continuar el debate sobre el papel de la Comisión de Desarme. El debate debe estar abierto a todos y plantearse con un criterio abierto. UN إن النقاش فيما يتعلق بدور هيئة نزع السلاح يجب أن يستمر، ويجب أن يكون نقاشا مفتوحا ومنفتحا على حد سواء.
    Sin embargo, varían las expectativas acerca de los resultados del actual período de sesiones de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible, en parte porque no se conoce con claridad el papel de la Comisión. UN بيد أن المفاهيم المتعلقة بما قد يتوقعه المرء من جراء انعقاد الدورة الحالية للجنة التنمية المستدامة، متنوعة، هما يُعزى بصورة جزئية إلى الافتقار إلى معلومات واضحة بشأن الدور الذي تقوم به اللجنة.
    En este momento nos encontramos ante una encrucijada: o bien se vuelve a asumir decididamente el compromiso de situar la consolidación de la paz en el centro mismo de la labor de las Naciones Unidas, o bien el papel de la Comisión de Consolidación de la Paz quedará circunscrito al limitado papel que ha desempeñado hasta la fecha. UN وقد أصبحنا الآن عند مفترق طرق: إما أن تسود إعادة التزام واعٍ إزاء بناء السلام في جوهر أعمال الأمم المتحدة، أو أن ترضى لجنة بناء السلام بالدور المحدود الذي تطوَّرت به حتى الآن.
    Además, se acogió favorablemente la diversidad de enfoques respecto de la cooperación económica en Europa y el papel de la Comisión a los efectos de propiciar su promoción. UN وجرى الترحيب أيضا بتنوع نُهج التعاون الاقتصادي في أوروبا وبدور اللجنة كوسيط لتعزيز هذا التنوع.
    El papel de la Comisión es de carácter político. UN ودور اللجنة سياسي؛ فليس لها سلطة اتخاذ القرار فيما يتعلق بالعمليات الحكومية الدولية اﻷخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus