III. papel del sistema de las Naciones Unidas en el proceso de desarme nuclear. | UN | " ثالثا - دور منظومة اﻷمم المتحدة في عملية نزع السلاح النووي. |
El Capítulo VIII de la Carta de las Naciones Unidas define el papel del sistema de las Naciones Unidas en lo que se refiere a arreglos regionales. | UN | فالفصل الثامن من الميثاق يحدد على كل حال دور منظومة اﻷمم المتحدة بشأن الترتيبات اﻹقليمية. |
2. Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social, incluido el papel del sistema de las Naciones Unidas en el fomento del desarrollo social. | UN | ٢ - مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، بما في ذلك دور منظومة اﻷمم المتحدة في تشجيع التنمية الاجتماعية. |
Actualización del alcance, la calidad y los resultados de la promoción efectuada por el PNUD sobre cuestiones relativas al papel del sistema de las Naciones Unidas en la cooperación para el desarrollo. | UN | بيان آخر التطورات المتعلقة بنطاق ونوعية ونتائج الدعوة التي يضطلع بها البرنامج الإنمائي بشأن القضايا المتصلة بدور منظومة الأمم المتحدة في مجال التعاون الإنمائي. |
El documento define el papel del sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo no como el de financiador principal ni el de donante tradicional, sino como una función de apoyo al aumento de la capacidad nacional en lo que atañe a las normas y reglas mundiales. | UN | وتؤكد الورقة على دور جهاز الأمم المتحدة الإنمائي لا بوصفه ممولا رئيسيا أو مانحا تقليديا، بل بوصفه جهة تدعم تنمية القدرات الوطنية في إطار قواعد ومعايير عالمية. |
En particular, debe incrementarse el papel del sistema de las Naciones Unidas en el ámbito del desarrollo. | UN | وبصفة خاصة ينبغي تعزيز دور منظومة اﻷمم المتحدة في التنمية. |
A nivel internacional, el papel del sistema de las Naciones Unidas en su conjunto será indispensable para la aplicación eficaz. | UN | وعلى الصعيد الدولي، لن يمكن الاستغناء عن دور منظومة اﻷمم المتحدة في التنفيذ الفعال. |
- Reforzar el papel del sistema de las Naciones Unidas en la cooperación económica internacional para cumplir plenamente su mandato consagrado en la Carta; | UN | ● تعزيز دور منظومة الأمم المتحدة في مجال التعاون الاقتصادي الدولي لكي يتسنى التنفيذ الكامل لولايتها المنصوص عليها في الميثاق. |
También preparó un informe para el CAC sobre el papel del sistema de las Naciones Unidas en las tareas complementarias de la Conferencia de El Cairo. | UN | وأعدت أيضا تقريرا للجنة التنسيق اﻹدارية عن دور منظومة اﻷمم المتحدة في متابعة مؤتمر القاهرة. |
También preparó un informe para el CAC sobre el papel del sistema de las Naciones Unidas en las tareas complementarias de la Conferencia de El Cairo. | UN | وأعدت أيضا تقريرا للجنة التنسيق اﻹدارية عن دور منظومة اﻷمم المتحدة في متابعة مؤتمر القاهرة. |
No es necesario decir que el papel del sistema de las Naciones Unidas es vital para una aplicación con éxito del examen de mediano plazo. | UN | وغني عن القول إن دور منظومة اﻷمم المتحدة دور مركزي في أي تنفيذ ناجح لنتائج استعراض منتصف المدة. |
Apoyamos las siguientes recomendaciones relativas al papel del sistema de las Naciones Unidas: | UN | ولذا فنحن نؤيد التوصيات اﻵتية بشأن دور منظومة اﻷمم المتحدة: |
En esas circunstancias, el papel del sistema de las Naciones Unidas en las esferas económica y social adquiere nuevas dimensiones. | UN | وفي هذه الظروف يأخذ دور منظومة اﻷمم المتحدة في المجالين الاقتصادي والاجتماعي بعدا جديدا. |
Dichas actividades de apoyo podrían hacer hincapié en el papel del sistema de las Naciones Unidas y en la participación de las organizaciones no gubernamentales y la sociedad civil. | UN | ويمكن ﻷنشطة الدعم هذه أن تسلط الضوء على دور منظومة اﻷمم المتحدة ومشاركة المنظمات غير الحكومية، فضلا عن المجتمع المدني. |
El papel del sistema de las Naciones Unidas también debe ser examinado otra vez, de conformidad con la nueva visión que tenemos para el futuro. | UN | ولا بد أن نعيد نظرنا في دور منظومة اﻷمم المتحدة وفقا لرؤيانا الجديدة إزاء المستقبل. |
papel del sistema de las Naciones Unidas y otras instancias internacionales | UN | دور منظومة الأمم المتحدة والجهات الدولية الفاعلة الأخرى |
:: El papel del sistema de las Naciones Unidas, incluidas las instituciones de Bretton Woods; | UN | :: دور منظومة الأمم المتحدة، بما فيها مؤسسات بريتون وودز؛ |
E. Recomendaciones sobre el papel del sistema de las Naciones Unidas en la preparación de las elecciones | UN | هاء - التوصيات المتعلقة بدور منظومة الأمم المتحدة في التحضير للانتخابات |
En lo que respecta al papel del sistema de las Naciones Unidas, las propuestas relativas a las consecuencias en materia de políticas que analizan los efectos de los acuerdos internacionales en las economías nacionales exigirán nuevas conversaciones. | UN | وفيما يختص بدور منظومة الأمم المتحدة، فإن المقترحات المتصلة بحزم تأثير السياسات العامة التي تحلل تأثير الاتفاقات الدولية على الاقتصادات الوطنية سوف تقتضي المزيد من النقاش. |
En los debates también se subrayó la necesidad de una mejor gobernanza económica mundial, en particular con respecto al papel del sistema de las Naciones Unidas y los vínculos con el Grupo de los 20. | UN | وأكدت المناقشات أيضا، على الحاجة إلى تحسين الإدارة الاقتصادية على النطاق العالمي، وخصوصاً، فيما يتعلق بدور منظومة الأمم المتحدة، وإقامة الروابط مع مجموعة العشرين. |
2. Toma nota de la declaración del Administrador sobre la necesidad de fortalecer el papel del sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo para apoyar la cooperación técnica entre países en desarrollo. | UN | ٢ - تحيط علما ببيان مدير البرنامج بشأن ضرورة تعزيز دور جهاز اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في دعم التعاون التقني فيما بين البلدان النامية. |
Conferencia sobre el papel del sistema de administración autóctona en la creación de un entorno de tranquilidad y estabilidad para los ciudadanos de Darfur | UN | مؤتمر دور النظام الأهلي في طمأنينة واستقرار المواطن بدارفور |
1. Acoge con satisfacción el informe del Secretario General de 13 de abril de 1998 y las amplias recomendaciones que figuran en él, y encomia el empeño del Secretario General en abordar las causas de los conflictos y promover la paz duradera y el desarrollo sostenible en África, así como las medidas que está adoptando para fortalecer el papel del sistema de las Naciones Unidas a fin de lograr esos objetivos; | UN | ١ - يرحب بتقرير اﻷمين العام المؤرخ ١٣ نيسان/أبريل ١٩٩٨ والتوصيات الشاملة الواردة فيه، ويثني على اﻷمين العام لما يقوم به من جهود للتصدي ﻷسباب النزاع وتعزيــز السلم الدائم والتنمية المستدامة في أفريقيا، ولما يتخذه من خطوات لدعم الدور الذي تقوم به منظومة اﻷمم المتحدة من أجل تحقيق هذه اﻷهداف؛ |
El papel del sistema de las Naciones Unidas en situaciones de este tipo es muy claro. | UN | ودور منظومة اﻷمم المتحدة في هذه الحالة واضح تماما. |