"papel importante" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الدور الهام
        
    • دور هام
        
    • دور مهم
        
    • دوراً مهماً
        
    • بأهمية الدور
        
    • دور رئيسي
        
    • أهمية الدور
        
    • الدور المهم
        
    • أدوار هامة
        
    • دوراً رئيسياً
        
    • ودورها الهام
        
    • بدورها الهام
        
    • دوره الهام
        
    • بدوره الهام
        
    • بدور مهم
        
    En ese contexto, el Consejo destaca el papel importante de los gobiernos en asegurar un clima estable y favorecedor del crecimiento del sector privado. UN وفي هذا السياق، يشدد المجلس على الدور الهام الذي تضطلع به الحكومات في تهيئة بيئة سليمة ومواتية لنمو القطاع الخاص.
    Queremos subrayar el papel importante de las Naciones Unidas en las negociaciones multilaterales y en el desarme nuclear y convencional. UN ونود أن نشير إلى الدور الهام للأمم المتحدة في المفاوضات المتعددة الأطراف وفي نزع السلاح النووي والتقليدي.
    Creemos que el OIEA tendrá un papel importante que desempeñar en el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares (TPCE). UN إننا نعتقد أن الوكالة الدولية للطاقة الذرية سيكـــون لهـــا دور هام في تنفيذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Desde esta perspectiva, las Naciones Unidas tienen un papel importante que desempeñar. UN واﻷمم المتحدة لها دور هام تضطلع به في هذا المسعى.
    Reconociendo que la sociedad civil puede desempeñar un papel importante en la transición democrática y la prevención de los conflictos, UN وإذ يدرك أنه بإمكان المجتمع المدني أداء دور مهم في عملية الانتقال إلى الديمقراطية ومنع نشوب النزاعات،
    Otros instrumentos, como los impuestos y los aranceles, no parecen haber desempeñado un papel importante hasta la fecha. UN أما الأدوات الأخرى، مثل الضرائب والتعريفات، فلا يبدو أنها قد أدت دوراً مهماً حتى الآن.
    Mi delegación continúa reconociendo el papel importante que desempeñan los miembros del Cuarteto diplomático. UN وما فتئ وفدي يقر بأهمية الدور الذي يقوم به أعضاء المجموعة الرباعية.
    Estas publicaciones están orientadas a poner de manifiesto el papel importante que desempeña actualmente la Organización en las trascendentes tareas que tiene ahora ante sí la comunidad internacional. UN فالغاية من هذه المنشورات إبراز الدور الهام الذي تضطلع به المنظمة حاليا في ما يبذل في عهدنا من جهود دولية بالغة اﻷهمية.
    Merece nuestra admiración y gratitud por el papel importante que desempeña al guiar a esta Organización mundial única. UN إنه يستحـوذ علـى اعجابنا ويستحق امتناننا على الدور الهام الذي يقـوم به في إدارة هذه المنظمة العالمية الفريدة.
    Estas reuniones enfatizan el papel importante que tiene la administración pública en la promoción del crecimiento económico y el desarrollo sostenible. UN ويبرز هذا الاجتماع الدور الهام الذي تلعبه اﻹدارة العامة في تعزيز النمو الاقتصادي والتنمية المستدامــــة.
    La oradora insta a todos los Estados partes a que garanticen la aplicación efectiva de la Convención y destaca el papel importante que desempeña el Comité sobre los Derechos del Niño al respecto. UN وحثت جميع الدول اﻷعضاء على كفالة التنفيذ الفعال للاتفاقية وأبرزت الدور الهام الذي تقوم به لجنة حقوق الطفل في هذا الصدد.
    El sector privado y la CTPD tienen un papel importante que desempeñar a ese respecto. UN وللقطاع الخاص والتعاون التقني فيما بين البلدان النامية دور هام في هذا المضمار.
    A las instituciones nacionales, regionales e internacionales, incluida la FAO, les corresponde un papel importante en este empeño. UN وللمؤسسات القطرية واﻹقليمية والدولية، بما في ذلك منظمة اﻷغذية والزراعة، دور هام فــي هذا الجهد.
    Estos últimos también desempeñan un papel importante en el proceso de seguimiento. UN ولهذه المنظمات والوكالات أيضاً دور هام تؤديه في عملية المتابعة.
    Reconociendo que la sociedad civil puede desempeñar un papel importante en la transición democrática y la prevención de los conflictos, UN وإذ يدرك أنه بإمكان المجتمع المدني أداء دور مهم في عملية الانتقال إلى الديمقراطية ومنع نشوب النزاعات،
    Las ONG han desempeñado un papel importante en relación con estas actividades. UN كما أدت المنظمات غير الحكومية دوراً مهماً في هذه الأنشطة.
    Reconoce el papel importante que desempeña la comunidad internacional en tanto no se llegue a una solución, incluido su apoyo al OOPS. UN وأقرت بأهمية الدور الذي يقوم به المجتمع الدولي في غياب حل، بما في ذلك دعمه للأونروا.
    El sistema de las Naciones Unidas está llamado a desempeñar un papel importante a este propósito. UN ومنظومة اﻷمم المتحدة مدعوة ﻷداء دور رئيسي في هذا الصدد.
    Su Gobierno era especialmente consciente del papel importante que las diversas organizaciones internacionales y el continente africano habían desempeñado a ese respecto. UN وقال إن حكومته تدرك بصفة خاصة أهمية الدور الذي قامت به مختلف المنظمات الدولية والقارة الافريقية في هذا الصدد.
    Por tanto, China elogiaba el papel importante desempeñado por la UNCTAD para forjar un consenso y una convergencia de opiniones en materia de competencia. UN ولذلك أثنت الصين على الدور المهم الذي أداه اﻷونكتاد من أجل التوصل الى توافق اﻵراء وتلاقي وجهات النظر في ميدان المنافسة.
    Además, las tres delegaciones regionales de la Oficina desempeñan un papel importante en la promoción de los derechos económicos, sociales y culturales. UN كما تلعب الوكالات الوطنية الإقليمية الثلاث أدوار هامة في مجال تدعيم الحقوق الإقتصادية والإجتماعية والثقافية.
    En conclusión, expresó su confianza de que la Comisión podría desempeñar un papel importante en el logro de los objetivos convenidos en la IX UNCTAD. UN وفي الختام، أعرب عن ثقته في أن اللجنة تستطيع أن تؤدي دوراً رئيسياً في تنفيذ اﻷهداف المتفق عليها في اﻷونكتاد التاسع.
    Se procuraba establecer un diálogo constructivo con las comisiones regionales a las que correspondía un papel importante en esta esfera. UN ويُلتمس حوار بناء مع اللجان الاقليمية ودورها الهام في هذا المجال.
    Las Naciones Unidas deben y pueden desempeñar un papel importante y singular al respecto. UN وينبغي لﻷمم المتحدة، بل يمكنها أن تضطلع بدورها الهام والفريد في هذا الصدد.
    El derecho internacional seguirá desempeñando un papel importante en el futuro y agradecemos la labor realizada por el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA) en esta esfera. UN وسيظل للقانون الدولي دوره الهام في المستقبل، ونحن ممتنون لما يقوم به برنمج اﻷمم المتحدة للبيئة من أعمال في هذا المجال.
    Las Islas Salomón también mantienen su fe en el Consejo de Seguridad y reconocen el papel importante que desempeña para el mantenimiento y la promoción de la paz y la seguridad internacionales. UN وتضع جزر سليمان ثقتها في مجلس الأمن، وتقر بدوره الهام في صون السلم والأمن الدوليين وتعزيزهما.
    La Secretaría puede desempeñar un papel importante a la hora de establecer dichos criterios y de facilitar alianzas eficaces entre las organizaciones regionales. UN ويمكن أن تقوم الأمانة العامة بدور مهم في وضع هذه المعايير وفي تيسير إقامة شراكات فعالة فيما بين المنظمات الإقليمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus