En ese contexto, el Consejo destaca el papel importante de los gobiernos en asegurar un clima estable y favorecedor del crecimiento del sector privado. | UN | وفي هذا السياق، يشدد المجلس على الدور الهام الذي تضطلع به الحكومات في تهيئة بيئة سليمة ومواتية لنمو القطاع الخاص. |
Queremos subrayar el papel importante de las Naciones Unidas en las negociaciones multilaterales y en el desarme nuclear y convencional. | UN | ونود أن نشير إلى الدور الهام للأمم المتحدة في المفاوضات المتعددة الأطراف وفي نزع السلاح النووي والتقليدي. |
Creemos que el OIEA tendrá un papel importante que desempeñar en el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares (TPCE). | UN | إننا نعتقد أن الوكالة الدولية للطاقة الذرية سيكـــون لهـــا دور هام في تنفيذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
Desde esta perspectiva, las Naciones Unidas tienen un papel importante que desempeñar. | UN | واﻷمم المتحدة لها دور هام تضطلع به في هذا المسعى. |
Reconociendo que la sociedad civil puede desempeñar un papel importante en la transición democrática y la prevención de los conflictos, | UN | وإذ يدرك أنه بإمكان المجتمع المدني أداء دور مهم في عملية الانتقال إلى الديمقراطية ومنع نشوب النزاعات، |
Otros instrumentos, como los impuestos y los aranceles, no parecen haber desempeñado un papel importante hasta la fecha. | UN | أما الأدوات الأخرى، مثل الضرائب والتعريفات، فلا يبدو أنها قد أدت دوراً مهماً حتى الآن. |
Mi delegación continúa reconociendo el papel importante que desempeñan los miembros del Cuarteto diplomático. | UN | وما فتئ وفدي يقر بأهمية الدور الذي يقوم به أعضاء المجموعة الرباعية. |
Estas publicaciones están orientadas a poner de manifiesto el papel importante que desempeña actualmente la Organización en las trascendentes tareas que tiene ahora ante sí la comunidad internacional. | UN | فالغاية من هذه المنشورات إبراز الدور الهام الذي تضطلع به المنظمة حاليا في ما يبذل في عهدنا من جهود دولية بالغة اﻷهمية. |
Merece nuestra admiración y gratitud por el papel importante que desempeña al guiar a esta Organización mundial única. | UN | إنه يستحـوذ علـى اعجابنا ويستحق امتناننا على الدور الهام الذي يقـوم به في إدارة هذه المنظمة العالمية الفريدة. |
Estas reuniones enfatizan el papel importante que tiene la administración pública en la promoción del crecimiento económico y el desarrollo sostenible. | UN | ويبرز هذا الاجتماع الدور الهام الذي تلعبه اﻹدارة العامة في تعزيز النمو الاقتصادي والتنمية المستدامــــة. |
La oradora insta a todos los Estados partes a que garanticen la aplicación efectiva de la Convención y destaca el papel importante que desempeña el Comité sobre los Derechos del Niño al respecto. | UN | وحثت جميع الدول اﻷعضاء على كفالة التنفيذ الفعال للاتفاقية وأبرزت الدور الهام الذي تقوم به لجنة حقوق الطفل في هذا الصدد. |
El sector privado y la CTPD tienen un papel importante que desempeñar a ese respecto. | UN | وللقطاع الخاص والتعاون التقني فيما بين البلدان النامية دور هام في هذا المضمار. |
A las instituciones nacionales, regionales e internacionales, incluida la FAO, les corresponde un papel importante en este empeño. | UN | وللمؤسسات القطرية واﻹقليمية والدولية، بما في ذلك منظمة اﻷغذية والزراعة، دور هام فــي هذا الجهد. |
Estos últimos también desempeñan un papel importante en el proceso de seguimiento. | UN | ولهذه المنظمات والوكالات أيضاً دور هام تؤديه في عملية المتابعة. |
Reconociendo que la sociedad civil puede desempeñar un papel importante en la transición democrática y la prevención de los conflictos, | UN | وإذ يدرك أنه بإمكان المجتمع المدني أداء دور مهم في عملية الانتقال إلى الديمقراطية ومنع نشوب النزاعات، |
Las ONG han desempeñado un papel importante en relación con estas actividades. | UN | كما أدت المنظمات غير الحكومية دوراً مهماً في هذه الأنشطة. |
Reconoce el papel importante que desempeña la comunidad internacional en tanto no se llegue a una solución, incluido su apoyo al OOPS. | UN | وأقرت بأهمية الدور الذي يقوم به المجتمع الدولي في غياب حل، بما في ذلك دعمه للأونروا. |
El sistema de las Naciones Unidas está llamado a desempeñar un papel importante a este propósito. | UN | ومنظومة اﻷمم المتحدة مدعوة ﻷداء دور رئيسي في هذا الصدد. |
Su Gobierno era especialmente consciente del papel importante que las diversas organizaciones internacionales y el continente africano habían desempeñado a ese respecto. | UN | وقال إن حكومته تدرك بصفة خاصة أهمية الدور الذي قامت به مختلف المنظمات الدولية والقارة الافريقية في هذا الصدد. |
Por tanto, China elogiaba el papel importante desempeñado por la UNCTAD para forjar un consenso y una convergencia de opiniones en materia de competencia. | UN | ولذلك أثنت الصين على الدور المهم الذي أداه اﻷونكتاد من أجل التوصل الى توافق اﻵراء وتلاقي وجهات النظر في ميدان المنافسة. |
Además, las tres delegaciones regionales de la Oficina desempeñan un papel importante en la promoción de los derechos económicos, sociales y culturales. | UN | كما تلعب الوكالات الوطنية الإقليمية الثلاث أدوار هامة في مجال تدعيم الحقوق الإقتصادية والإجتماعية والثقافية. |
En conclusión, expresó su confianza de que la Comisión podría desempeñar un papel importante en el logro de los objetivos convenidos en la IX UNCTAD. | UN | وفي الختام، أعرب عن ثقته في أن اللجنة تستطيع أن تؤدي دوراً رئيسياً في تنفيذ اﻷهداف المتفق عليها في اﻷونكتاد التاسع. |
Se procuraba establecer un diálogo constructivo con las comisiones regionales a las que correspondía un papel importante en esta esfera. | UN | ويُلتمس حوار بناء مع اللجان الاقليمية ودورها الهام في هذا المجال. |
Las Naciones Unidas deben y pueden desempeñar un papel importante y singular al respecto. | UN | وينبغي لﻷمم المتحدة، بل يمكنها أن تضطلع بدورها الهام والفريد في هذا الصدد. |
El derecho internacional seguirá desempeñando un papel importante en el futuro y agradecemos la labor realizada por el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA) en esta esfera. | UN | وسيظل للقانون الدولي دوره الهام في المستقبل، ونحن ممتنون لما يقوم به برنمج اﻷمم المتحدة للبيئة من أعمال في هذا المجال. |
Las Islas Salomón también mantienen su fe en el Consejo de Seguridad y reconocen el papel importante que desempeña para el mantenimiento y la promoción de la paz y la seguridad internacionales. | UN | وتضع جزر سليمان ثقتها في مجلس الأمن، وتقر بدوره الهام في صون السلم والأمن الدوليين وتعزيزهما. |
La Secretaría puede desempeñar un papel importante a la hora de establecer dichos criterios y de facilitar alianzas eficaces entre las organizaciones regionales. | UN | ويمكن أن تقوم الأمانة العامة بدور مهم في وضع هذه المعايير وفي تيسير إقامة شراكات فعالة فيما بين المنظمات الإقليمية. |