Con respecto a la financiación de los programas, varias delegaciones señalaron el papel positivo que podría tener la participación en los gastos. | UN | وبالنسبة لتمويل البرامج، أعربت عدة وفود عن رغبتها في التشديد على الدور الإيجابي الذي يمكن أن يؤديه تقاسم الأعباء. |
También apoyamos el papel positivo que desempeñan el Consejo de Derechos Humanos y otros órganos y organismos pertinentes de las Naciones Unidas. | UN | كذلك نؤيد الدور الإيجابي الذي يضطلع به مجلس حقوق الإنسان والأجهزة والوكالات الأخرى ذات الصلة في منظومة الأمم المتحدة. |
Un componente importante de una paz en el Oriente Medio es que la comunidad internacional desempeñe un papel positivo y efectivo uniendo a todas las partes para lograr que el proceso avance. | UN | إن من أهم مقومات إحلال السلام في الشرق الأوسط واستمراره ذلك الدور الإيجابي للمجتمع الدولي وقواه الفاعلة في حث الأطراف ومساعدتها على السير قدما في عملية السلام. |
La reanudación de los ensayos nucleares en el Pacífico ha socavado el papel positivo que ese país desempeñaba anteriormente. | UN | وإن استئناف التجارب النووية في المحيط الهادئ قوض الدور اﻹيجابي الذي اضطلع به ذلك البلد سابقا. |
Observamos con satisfacción el papel positivo, constructivo y de apoyo mutuo desempeñado por las delegaciones del Movimiento durante la Conferencia. | UN | ونلاحظ بارتياح الدور الإيجابي والبنَّاء والتعاضدي الذي قامت به وفود بلدان حركة عدم الانحياز أثناء المؤتمر. |
Observamos con interés el papel positivo que las organizaciones no gubernamentales han continuado desempeñando en esta materia. | UN | ونلاحظ باهتمام الدور الإيجابي الذي واصلت المنظمات غير الحكومية القيام به في هذا المجال. |
Las circunstancias que rodearon el feliz levantamiento del sitio al complejo del Presidente Arafat demuestran el papel positivo que puede desempeñar la comunidad internacional. | UN | وتدل الظروف المحيطة بالترحيب برفع الحصار عن مقر الرئيس عرفات على الدور الإيجابي الذي يمكن أن يلعبه المجتمع الدولي. |
Señalaron también el papel positivo que habían desempeñado el Reino Unido y la UNAMSIL para que fuese así. | UN | ولاحظوا أيضا الدور الإيجابي الذي قامت به المملكة المتحدة وبعثة الأمم المتحدة في سيراليون في تحقيق هذه النتيجة. |
Egipto reconoce plenamente el papel positivo desempeñado por el Organismo de Obras Públicas y Socorro de las Naciones Unidas para los Refugiados de Palestina en el Cercano Oriente (OOPS), que ha brindado asistencia a más de 4 millones de refugiados. | UN | وتقدِّر مصر الدور الإيجابي الذي تقوم به الأونروا بتقديم المساعدات لنحو أربعة ملايين لاجئ فلسطيني. |
No obstante el Funcionario Encargado advirtió que se corría el peligro de neutralizar el papel positivo de las exportaciones si se reducían las corrientes de capital o aumentaban las obligaciones del servicio de la deuda. | UN | غير أنه حذّر من تحييد الدور الإيجابي للصادرات من خلال الانخفاض في تدفقات رأس المال أو تزايد التزامات خدمة الديون. |
Segundo, la adopción por el Parlamento francés de un proyecto de ley que exige la enseñanza del papel positivo de la colonización, sobre todo en África del Norte. | UN | ثم اعتماد البرلمان الفرنسي مشروع قانون يطالب بتدريس الدور الإيجابي للاستعمار، وبخاصة في شمال أفريقيا. |
Subrayar el papel positivo que los medios de información pueden desempeñar en la eliminación de todas las formas de violencia contra las mujeres y los niños; | UN | التشديد على الدور الإيجابي الذي تستطيع أن تضطلع به وسائل الإعلام من أجل القضاء على جميع أشكال العنف ضد المرأة والطفل؛ |
Encomiamos el papel positivo de Egipto y la Liga Árabe y la función que han desempeñado en Gaza. | UN | نثني على الدور الإيجابي لمصر والجامعة العربية والدور الذي اضطلعتا به في غزة. |
Señaló el papel positivo de Madagascar en el Consejo de Derechos Humanos. | UN | وأشارت إلى الدور الإيجابي الذي تؤديه مدغشقر في مجلس حقوق الإنسان. |
Destacó la importancia del papel de las Naciones Unidas en la solución de controversias y subrayó el papel positivo que desempeñó Kenya en el Sudan Meridional. | UN | وأكد على أهمية دور الأمم المتحدة في تسوية المنازعات وأبرز الدور الإيجابي الذي قامت به كينيا في جنوب السودان. |
Merece mención especial el papel positivo de la mujer en el proceso. | UN | وتجدر الإشارة إلى الدور الإيجابي للمرأة في العملية. |
El papel positivo que continúan desempeñando las Naciones Unidas en Liberia también merece encomio. | UN | وقال إن الدور اﻹيجابي الذي تواصل اﻷمم المتحدة الاضطلاع به في ليبريا يستحق الثناء أيضا. |
Rwanda se propone seguir desempeñando un papel positivo en la búsqueda de la paz y la estabilidad regionales. | UN | وتعتزم رواندا مواصلة الاضطلاع بدور إيجابي من أجل التوصل إلى إحلال السلام والاستقرار في المنطقة. |
Sin embargo, los miembros no permanentes tienen un papel positivo que desempeñar en las actividades del Consejo y en su toma de decisiones. | UN | إلا أن اﻷعضــاء غير الدائميــن لهــم دور إيجابي يضطلعون به في أنشطة المجلس وفي اتخاذ قراراته. |
Ve en ello un reconocimiento del papel positivo desempeñado por las Naciones Unidas al participar, a pedido de los Estados Miembros, en elecciones nacionales. | UN | وهو يرى في ذلك اعترافا بالدور اﻹيجابي الذي أدته اﻷمم المتحدة بالمشاركة في انتخابات وطنية بناء على طلب الدول اﻷعضاء. |
Las Naciones Unidas pueden desempeñar un papel positivo e importante en esta búsqueda. | UN | واﻷمم المتحدة يمكنها أن تؤدي دورا إيجابيا وهاما في هذا المسعى. |
El apoyo con el que se ha contado se ha dedicado, sobre todo, a los servicios sociales brindados a las familias que prestan cuidados, a programas educativos para ayudar a los familiares a cuidar de sus parientes de edad y a promover el papel positivo de los familiares de edad. | UN | ويركز الدعم المتاح على الخدمات الاجتماعية لﻷسر التي تقدم الرعاية وعلى البرامج التعليمية لمساعدة أفراد اﻷسر على الاهتمام بأقاربهم المسنين وتشجيع اﻷدوار اﻹيجابية ﻷفراد اﻷسر من المسنين. |
En una atmósfera así, de paz y tranquilidad, el Afganistán podría desempeñar su papel positivo y eficaz en la consolidación de la paz y estabilidad regionales como elemento positivo, defendiendo la democracia y la justicia social. | UN | وفي هذا الجو الذي يسوده السلم والسكينة، تستطيع أفغانستان أن تلعب دورها اﻹيجابي والفعال في دعم السلم والاستقرار اﻹقليميين، بوصفها عاملا إيجابيا في الدفاع عن الديمقراطية والعدالة الاجتماعية. |
Las Naciones Unidas pueden desempeñar un papel positivo e importante en esa búsqueda. | UN | ويمكن لﻷمم المتحدة أن تقوم بدور إيجابي وهام في ذلك المسعى. |
En la Declaración de Estambul se alentó al sector privado de Somalia a desempeñar un papel positivo en el proceso de paz. | UN | وقد شجع إعلان اسطنبول القطاع الخاص الصومالي على القيام بدور إيجابي في عملية السلام. |
146. Las Partes expresaron su reconocimiento por los esfuerzos del Mecanismo Mundial en el cumplimiento de su mandato y su papel positivo de movilización de los donantes. | UN | 146- وأعرب الأطراف عن تقديرها للجهود التي بذلتها الآلية العالمية في الاضطلاع بولايتها والدور الإيجابي الذي تقوم به فيما يتعلق بتعبئة الجهات المانحة. |
También celebramos el hecho de que la comunidad internacional haya puesto un mayor interés en el papel positivo que pueden desempeñar la ciencia y la tecnología en la verificación de las medidas actuales y futuras de desarme. | UN | وإننا نرحب أيضا باﻹدراك المتزايد في صفوف المجتمع الدولي للدور اﻹيجابي الذي يمكن أن يقوم به العلم والتكنولوجيا في التحقق من تدابير نزع السلاح الحالية والمستقبلة. |