"papel que le corresponde" - Traduction Espagnol en Arabe

    • دورها
        
    • بدورها
        
    • دوره
        
    • بدوره الصحيح
        
    • بدوره الواجب
        
    • بدوره سيكون له
        
    • اﻻضطﻻع بدوره
        
    • للقيام بدوره
        
    Quisiera reiterar lo que muchos oradores anteriores han dicho: África está empezando a desempeñar el papel que le corresponde. UN وأود أن أعيد التأكيد على ما قاله العديد من المتكلمين السابقين: بدأت أفريقيا تؤدي دورها السليم.
    El sistema de las Naciones Unidas está dispuesto a desempeñar el papel que le corresponde en este esfuerzo. UN وان منظومة اﻷمم المتحدة على أهبة الاستعداد ﻷداء دورها في هذا المجهود.
    En ese documento la industria alemana subraya que está dispuesta a cumplir el papel que le corresponde en la lucha contra el efecto invernadero. UN وفي هذه الورقة تشدد أوساط الصناعة اﻷلمانية على أنها مستعدة ﻷداء دورها في مكافحة أثر الدفيئة.
    Para ello basta con que los Estados, al recurrir a la Corte, le permitan desempeñar plenamente el papel que le corresponde. UN ويكفي القول، في ذلك السياق، إن الدول تحيل منازعاتها إليها، مما يمكنها من القيام بدورها الشرعي بأكمله.
    Australia está dispuesta a desempeñar el papel que le corresponde en este proceso. UN وسوف تكون استراليا على استعداد للقيام بدورها في تلك العملية.
    Habiendo resuelto sus problemas internos, Sudáfrica está dispuesta a desempeñar el papel que le corresponde en la escena internacional. UN وبعد أن حلت مشاكلها الداخلية، فإن جنوب افريقيا على استعداد للاضطلاع بدورها على الساحة الدولية.
    Se le ha impedido, hasta ahora, cumplir el papel que le corresponde en este asunto. UN وهو قد منع حتى الآن من تأدية دوره الذي يحق له تأديته هنا.
    La aprobación del Programa ayudaría significativamente a las Naciones Unidas a retomar el papel que le corresponde según la Carta. UN ذلك أن اعتماد الخطة من شأنه أن يساعد اﻷمم المتحــدة كثيرا في استعادة دورها المشروع كما هو وارد في الميثاق.
    Permítaseme asegurar a la Asamblea que Indonesia estará más que deseosa de desempeñar el papel que le corresponde en este proceso. UN وأود أن أؤكد للجمعية العامة أن إندونيسيا ترغب بكل قوة في أن تؤدي دورها في هذه العملية.
    Como Miembro dedicado de las Naciones Unidas, la República de Corea desempeñará el papel que le corresponde para apoyar la aplicación eficaz de esta resolución. UN وجمهورية كوريا، كعضو متفان من أعضاء اﻷمم المتحدة، ستؤدي دورها لدعم التنفيذ الكفء لهذا القرار.
    Antes al contrario, el papel que le corresponde según su estatuto, que la hace responsable ante los órganos legislativos de cada organización participante, tendrá que ser subrayado más enérgicamente. UN وعلى العكس من ذلك، فإن دورها المقرر بموجب نظامها الأساسي، والذي يجعلها مسؤولة أمام الجهاز التشريعي المختص لكل منظمة مشاركة، سيلزم التأكيد عليه بقوة أكبر.
    En este sentido, se debe alentar a la industria farmacéutica a desempeñar el papel que le corresponde. UN وفي هذا الصدد، يجب تشجيع الصناعة الدوائية لتلعب دورها الضروري.
    Por ello, y a pesar de la distancia geográfica que la separa de la región, Nueva Zelandia ha querido desempeñar el papel que le corresponde. UN ولهذا فإن نيوزيلندا، بالرغم من بعدها الجغرافي عن المنطقة، ما فتئت مستعدة ﻷن تضطلع بدورها.
    Alemania continuará cumpliendo el papel que le corresponde. UN وستواصل ألمانيا الاضطلاع بدورها في هذا الصدد.
    La República de Corea está dispuesta a desempeñar el papel que le corresponde. UN وجمهورية كوريا مستعدة للاضطلاع بدورها في هذا الصدد.
    La Fuerza de Estabilización desempeñará el papel que le corresponde para garantizar la seguridad general en la zona, pero no basta con eso. UN وستضطلع القوة بدورها في توفير اﻷمن العام في المنطقة، إلا أن هذا لا يكفي.
    La República de Benin está dispuesta a asumir el papel que le corresponde en esta lucha necesaria. UN وجمهورية بنن على استعداد للاضطلاع بدورها في هذا الكفاح الضروري.
    La comunidad internacional desempeñará el papel que le corresponde. UN وذكر أن المجتمع الدولي سيؤدي دوره في هذا الصدد.
    La Unión Europea está decidida a desempeñar el papel que le corresponde para poner fin al aprovisionamiento de fondos y de armas del Ejército de Liberación de Kosovo. UN والاتحاد اﻷوروبي عازم على أداء دوره لوقف تدفق اﻷموال واﻷسلحة إلى جيش تحرير كوسوفو.
    Sólo así la contribución de la comunidad internacional podrá tener sentido y desempeñar el papel que le corresponde. UN ولا يمكن أن يكون إسهام المجتمع الدولي مفيدا وأن يضطلع بدوره الصحيح إلا بهذه الطريقة.
    Estamos a favor de que el Consejo Económico y Social desempeñe el papel que le corresponde en la tarea de promover la toma de conciencia, generar el consenso y brindar orientación en materia de políticas en la esfera de la cooperación para el desarrollo. UN إننا سنؤيد قيام المجلس الاقتصادي والاجتماعي بدوره الواجب في تعزيز الوعي، وتوليد توافق اﻵراء، وتوفير السياسات التوجيهية في مجال التعاون اﻹنمائي.
    Por consiguiente, facilitar el funcionamiento eficaz del sector de la vivienda y permitirle que desempeñe el papel que le corresponde, probablemente tenga efectos directos en la sostenibilidad de las ciudades. UN ولذلك، فإن تمكين قطاع الإسكان من العمل بصورة فعالة والقيام بدوره سيكون له على الأرجح تأثير مباشر على استدامة المدن.
    En razón de la importancia que han adquirido los esfuerzos en favor de la prevención y el arreglo de los conflictos en África, dicho Centro debe recibir los recursos humanos, materiales y financieros que necesita para desempeñar el papel que le corresponde. UN إن هذا المركز ـ بسبب أهمية الجهود الرامية إلى منع وتسوية النــزاعات فــي أفريقيا ـ يجــب أن يتلقى الموارد البشرية والمادية والمالية التي يحتاجها للقيام بدوره الملائم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus