| Por lo tanto, el autor afirma que no hay recurso adecuado o disponible para él en el Camerún, ni en la ley ni en la práctica. | UN | وعليه، يؤكد صاحب البلاغ عدم وجود أي سبيل انتصاف كاف أو متاح له في الكاميرون سواء في القانون أو على صعيد الممارسة. |
| No luchando contra la organización que lucha contra esto, sino con ellos, liderándolos, conectándolos, enfrentando el status quo. Porque es importante para él. | TED | لا يحارب المؤسسة التي تحارب المرض ولكنه يحارب معهم ويقوضهم يجعلهم يتواصلون متحدي الوضع الراهن لانه شي مهم بالنسبة له |
| Es porque para él, el deporte es el idioma que le permite encontrar toda la amplitud y maravilla del mundo. | TED | ولكن لأن، بالنسبة له، الرياضة هي اللغة التي تسمح له أن يواجه البعد الكامل والمذهل من العالم. |
| La Biblia dice que Dios nos puso aquí para él, para honrarlo. | Open Subtitles | الكتاب المقدس يقول أنً الله وضعنا هنا من أجله لنمجده |
| Y le hice pasar un infierno para dejar de fumar, pero mirando hacia atrás, fue lo correcto para él. | Open Subtitles | ولقد سببت له وقتاً عصيبا لإنسحابه لكن كلما نظرت للوراء أجد أن هذا كان الصواب لأجله |
| Podría estar enviando el mensaje de que para él las mujeres son basura, algo de usar y tirar. | Open Subtitles | ربما يريد أن يبعث برسالة فحواها أن النساء بالنسبة إليه مجرد نفاية يجب أن تصرف. |
| - Bien. Ahora compré tu último libro para él. Es un ferviente admirador. | Open Subtitles | لقد اشتريت للتو أخر إصداراتك له إنه من المعجبين المتحمسين لكِ |
| Grace dijo que llamaste y le pediste que alistara un cuarto para él. | Open Subtitles | عندما اتصلت بجريس قالت انك اتصلت وطلبتى منها تجهيز غرفة له |
| Hizo que me enlistara en el ejército, pero para él siempre fui una amarga decepción. | Open Subtitles | لقد أصر أن ألتحق بالجيش لكنى كنت دائماً خيبة أمل مريرة بالنسبة له |
| Tengo un mensaje para él también - será padre en la primavera. | Open Subtitles | انا لدى رساله له ايضآ فهو سيكون اب فى الربيع |
| para él la realidad es una unidad tan perfecta, que la emoción que siente frente a un cielo de verano, por ejemplo, | Open Subtitles | تعتبر له حقيقية تماما و مثالية جدا و إنه ليشعر بعاطفة في رؤية السماء الصيفية .. على سبيل المثال |
| Y fue tan - para él, fue tan fantástico... que quiso mi número de teléfono... y yo no se lo hubiera dado si hubiera estado vestido. | Open Subtitles | وكان ذلك بالتسبة له لقد كانت مثيرة جدا وبعد ذلك طلب رقم هاتفي وأنا لم اعيطه اياه كما كنت قد ارتديت ملابسي. |
| Es decir diez para él, diez para él, diez para ti y diez para mí. | Open Subtitles | هذا يعنى ، 10 له و 10 له عشرة لك و عشرة لى |
| Me dijo que ella ya no podía ser una madre para él. | Open Subtitles | قالت أنها لا تستطيع أن تكون أُمّا له بعد الآن |
| Mató a esa mujer desde las escaleras... porque ella no significaba nada para él. | Open Subtitles | لقد أطلق النار على المرأة من الدرج لأنها لم تعني له شيئاً |
| Sé que es como mi trabajo estar ahí para él, pero hubo un momento, en el que pensé que iba a llorar, y era como, | Open Subtitles | أنا أعلم أنه، مثل وظيفتي أن أكون موجودة من أجله وكن في مرحلة ما، كنت اعتقد أنني سوف أبكي، وكنت مثل |
| Solo digo que hoy lo importante es Jordi, y tenemos que estar ahí para él. | Open Subtitles | انا اقول أن اليوم هو عن جوردي فقط علينا أن نكون هنا لأجله |
| El negocio familiar significaba mucho para él. | Open Subtitles | عَنى المخزنُ العائلي الكثير بالنسبة إليه. |
| Al ser interrogado, el autor declaró que podía tratarse del pasaporte utilizado para él por la persona que lo había ayudado a llegar a Estocolmo. | UN | وعند سؤال مقدم البلاغ، ذكر أنه يمكن أن يكون جواز السفر الذي استخدمه لصالحه الشخص الذي ساعده في الوصول إلى استكهولم. |
| Dijo que cuando entró aquí sabía que este era un lugar para él. | Open Subtitles | لقد قالَ أنه عندمـا دخل عَرفَ بأن هذا المكانَ كَانَ لَهُ. |
| Tiene gente que ni siquiera trabaja para él que nos está disparando. | Open Subtitles | جعل الناس الذين لا يعملون لحسابه حتى يطلقون النار علينا. |
| No es más que otro bandido que se agarra todo para él. | Open Subtitles | إنه مجرد قاطع طريق آخر يستولي على ما يستطيع لنفسه |
| Hoy me acabo de dar cuenta que no siempre he estado allí para él. | Open Subtitles | لقد ادركت هذا اليوم فقط لاننى دائماً لم اكن موجود من اجله |
| Si el títere significa tanto para él, ¿por qué no se lo devuelve? | Open Subtitles | إن كانَت الدُمية تعني لهُ الكثير هكذا لماذا لا تُعيديها له؟ |
| Cada Estado Parte notificará a la Organización su Autoridad Nacional en el momento en que el presente Tratado entre en vigor para él. | UN | وتقوم كل دولة طرف باخطار المنظمة بسلطتها الوطنية في وقت دخول هذه المعاهدة حيز النفاذ بالنسبة إليها. |
| No eran tan importantes para él, así que no creía en nada. | Open Subtitles | متجاهلا تلك التساؤلات عن المستقبل فلم تكن مهمة بالنسبة اليه, |
| Por suerte para él, murió antes de mis años revoltosos de adolescencia. Ese debe ser el abuelo con Stella. | Open Subtitles | من حظه أنه توفي قبل أن أصل عمر المراهقة المتمرد لابد أن هذا جدي مع ستيلا |
| Seguro que estará halagado del apoyo que has sido hoy para él. | Open Subtitles | أثق بأنه سيشعر بالإطراء لمعرفة مقدار ما فعلته لاجله اليوم |
| para él, tuvo que hacer los trabajos más miserables. | Open Subtitles | بالنسبة لها ، كان عليها أداء أكثر المهن وضاعه |