"para abordar la violencia contra" - Traduction Espagnol en Arabe

    • للتصدي للعنف ضد
        
    • لمعالجة العنف ضد
        
    • لمواجهة العنف ضد
        
    • أجل التصدي للعنف ضد
        
    • للتصدي لقضايا العنف ضد
        
    • الرامية إلى التصدي للعنف ضد
        
    • لمعالجة العنف المرتكب ضد
        
    • في مواجهة العنف ضد
        
    • حيال معالجة العنف ضد
        
    También se habían adoptado algunas medidas jurídicas, o se estaban elaborando, para abordar la violencia contra la mujer, incluidas las prácticas tradicionales dañinas. UN كما اتخذت بعض التدابير القانونية، أو هي في سبيل الاتخاذ، للتصدي للعنف ضد المرأة، بما في ذلك الممارسات التقليدية الضارة.
    También se habían adoptado algunas medidas jurídicas, o se estaban elaborando, para abordar la violencia contra la mujer, incluidas las prácticas tradicionales dañinas. UN كما اتخذت بعض التدابير القانونية، أو هي في سبيل الاتخاذ، للتصدي للعنف ضد المرأة، بما في ذلك الممارسات التقليدية الضارة.
    Italia recomendó por lo tanto que Argelia adoptara nuevas medidas para abordar la violencia contra los niños, incluidos los castigos corporales. UN وبالتالي أوصت إيطاليا بأن تتخذ الجزائر المزيد من التدابير للتصدي للعنف ضد الأطفال، بما في ذلك العقاب البدني.
    Programación para desarrollar la capacidad de las instituciones fundamentales de policía, prestación de servicios y medios de difusión para abordar la violencia contra las mujeres y las niñas UN البرمجة لتطوير قدرات السياسة الرئيسية وتقديم الخدمات والمؤسسات الإعلامية لمعالجة العنف ضد النساء والفتيات
    Acción internacional para abordar la violencia contra la mujer UN العمل الدولي لمواجهة العنف ضد المرأة
    En 2011, el apoyo del sistema de las Naciones para abordar la violencia contra las mujeres fue recogido en informes sobre 106 países, frente a 89 países en 2008. UN ففي عام 2011، أفادت 106 بلدان بأنها تلقت الدعم من منظومة الأمم المتحدة من أجل التصدي للعنف ضد المرأة، مقابل 89 بلدا في عام 2008.
    Italia recomendó por lo tanto que Argelia adoptara nuevas medidas para abordar la violencia contra los niños, incluido los castigos corporales. UN وبالتالي أوصت إيطاليا بأن تتخذ الجزائر المزيد من التدابير للتصدي للعنف ضد الأطفال، بما في ذلك العقاب البدني.
    Ejemplos de líneas de trabajo innovadoras para abordar la violencia contra la mujeres en todas las instancias del Gobierno UN أمثلة لمجالات عمل شاملة في الحكومة للتصدي للعنف ضد المرأة
    Sírvanse proporcionar información detallada sobre los resultados de la encuesta y las medidas que se están adoptando para abordar la violencia contra la mujer. UN ويُرجى تقديم معلومات مفصلة عن النتائج التي خلصت إليها الدراسة الاستقصائية والتدابير المتخذة للتصدي للعنف ضد المرأة.
    Son importantes las recomendaciones de la Reunión del Grupo de Expertos acerca de las medidas para abordar la violencia contra la mujer en el régimen estructurado de derechos humanos, especialmente por intermedio de un relator especial. UN وتوصيات اجتماع الفريق العامل المتعلقة بالخطوات الواجب اتخاذها للتصدي للعنف ضد المرأة في التيار السائد لنظام حقوق اﻹنسان، وبصفة خاصة عن طريق آلية المقرر الخاص، تعد ذات صلة بالموضوع.
    Entre las medidas propuestas para abordar la violencia contra la mujer figuran las siguientes: UN ٦٠ - تشمل اﻹجراءات المقترحة للتصدي للعنف ضد المرأة ما يلي:
    Los expertos señalaron los tipos de datos que se necesitan en apoyo de la formulación de políticas y programas más eficientes para abordar la violencia contra la mujer, y prestar servicios a las víctimas. UN ووجه الخبراء الانتباه إلى أنواع البيانات اللازمة لدعم عملية صوغ سياسات وبرامج أكثر فعالية للتصدي للعنف ضد المرأة وتوفير الخدمات لضحاياه.
    El Comité expresa su preocupación por la ausencia de políticas y programas, así como de legislación, para abordar la violencia contra la mujer. UN 157 - وتعرب اللجنة عن قلقها لغياب السياسات والبرامج، بما في ذلك التشريعات، اللازمة للتصدي للعنف ضد المرأة.
    Medidas adoptadas por los estados y los territorios para abordar la violencia contra las mujeres aborígenes UN التدابير على مستوى الولايات والأقاليم لمعالجة العنف ضد نساء السكان الأصليين
    Si no existen datos confiables, los pocos recursos asignados para abordar la violencia contra las mujeres corren el riesgo de desperdiciarse en programas con poco o nulo impacto. UN ومن دون وجود بيانات يوثق بها يمكن أن تهدد الموارد النادرة المخصصة لمعالجة العنف ضد المرأة على برامج قليلة أو عديمة الأثر.
    47. En los últimos años, ha sido importante la participación de los niños y adolescentes en la promoción de las actividades para abordar la violencia contra los niños. UN 47- وعلى مدى الأعوام الأخيرة كانت مشاركة الأطفال والشبان في تشجيع اتخاذ الإجراءات لمواجهة العنف ضد الأطفال هامة.
    Los compromisos y las obligaciones estatales no se traducen en procesos de financiación y no se han asignado fondos para abordar la violencia contra las mujeres de las comunidades rurales. UN ولا تُترجم التزامات وتعهدات الحكومة إلى عمليات تمويل ولم تخصص أموال لمواجهة العنف ضد المرأة في المجتمعات المحلية الريفية.
    En los últimos años, ha sido importante la participación de los niños y los jóvenes en la promoción de las actividades para abordar la violencia contra los niños. UN 74 - وعلى مدى السنوات الأخيرة، كانت مشاركة الأطفال والشباب في إجراءات الترويج من أجل التصدي للعنف ضد الأطفال كبيرة.
    a) Seguir trabajando para elaborar un enfoque que incorpore las cuestiones de género para abordar la violencia contra la mujer y crear un entorno propicio para la mujer y el niño en el sistema judicial; para ello, habrán de tenerse en cuenta las necesidades especiales en materia de rehabilitación y de atención posterior a un conflicto de las mujeres y los niños en situación vulnerable y en zonas de conflicto (Nueva Zelandia); UN (أ) مواصلة تطوير نهج يراعي التمايز بين الجنسين للتصدي لقضايا العنف ضد المرأة وبناء بيئة داعمة للمرأة والطفل داخل النظام القضائي؛ وينبغي أن تراعي هذه البيئة الاحتياجات الخاصة لإعادة التأهيل ورعاية النساء والأطفال من الفئات الضعيفة وفي مناطق النزاع بعد انتهاء المنازعات (نيوزيلندا)؛
    92. Montenegro acogió con satisfacción los progresos en las iniciativas para abordar la violencia contra la mujer y el establecimiento de una comisión de alto nivel para vigilar el cumplimiento de la Ley de Penalización de la Violencia contra las Mujeres. UN 92- ورحب الجبل الأسود بالتقدم المحرز فيما يتعلق بالجهود الرامية إلى التصدي للعنف ضد المرأة وتنفيذ القانون المتعلق بالعنف ضد المرأة من جانب اللجنة الرفيعة المستوى المعنية برصد الامتثال لذلك القانون.
    El Comité insta al Estado parte a que otorgue elevada prioridad a la adopción de medidas amplias para abordar la violencia contra la mujer en la familia y la sociedad. UN 292- وتحث اللجنة الدولة الطرف على إيلاء أولوية عليا لاتخاذ تدابير شاملة لمعالجة العنف المرتكب ضد المرأة داخل الأسرة وفي المجتمع.
    234. Hasta ahora, el enfoque para abordar la violencia contra las mujeres se ha limitado a la violencia ejercida en el ámbito privado. UN 234- ولا يزال النهج المتبع في مواجهة العنف ضد المرأة مقتصراً على العنف داخل الإطار الخاص.
    El Comité insta al Estado Parte a que ponga en práctica un sistema amplio y coherente para abordar la violencia contra la mujer, que debería incluir actividades de prevención, medidas de formación dirigidas a los funcionarios judiciales a fin de aumentar su capacidad de ocuparse de la violencia contra la mujer en una forma que tenga en cuenta el género, y medidas para proporcionar apoyo a las víctimas. UN 35 - وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تنفيذ نهج شامل ومتسق حيال معالجة العنف ضد المرأة يشمل بذل الجهود الوقائية، وتدابير توفير التدريب للموظفين القضائيين من أجل تعزيز قدراتهم على معالجة العنف ضد المرأة بطريقة تراعي الفوارق بين الجنسين، وتدابير توفير الدعم للضحايا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus