Asimismo, hay un movimiento para actualizar la competencia y la capacidad del Estado a fin de convertirlo en un socio y gestor adecuado de la economía y la sociedad emergentes basadas en la información. | UN | وبذل الجهد أيضا لتحديث كفاءة الدولة وقدراتها لتصبح شريكا مناسبا وموجها لاقتصاد ومجتمع المعلومات الناشئين. |
No hay suficiente personal para actualizar la serie cronológica antigua | UN | قلة عدد الموظفين اللازمين لتحديث المجموعات القديمة |
La secretaría facilitó información sobre las actividades realizadas para actualizar la lista de expertos independientes, tal como se pedía en la decisión. | UN | وقدمت الأمانة معلومات عن الأنشطة المنفذة لتحديث قائمة الخبراء المستقلين وفقاً لما طلبه المقرر. |
El camino a seguir para actualizar la política de supervisión del UNFPA | UN | المضي قدماً في استكمال السياسة الرقابية لصندوق الأمم المتحدة للسكان |
Preguntó también acerca de las medidas prácticas adoptadas para actualizar la legislación laboral nacional. | UN | وتساءلت البرازيل أيضاً عن التدابير العملية المتخذة من أجل تحديث قانون العمل في موناكو. |
También vela por la seguridad de una actividad de verificación emprendida por el PMA para actualizar la lista de beneficiarios de los campamentos de desplazados internos. | UN | وتوفر العملية المختلطة أيضا الأمن لأنشطة التحقق التي ينفِّذها برنامج الأغذية العالمي من أجل استكمال قائمة المستفيدين في مخيمات الأشخاص المشردين داخليا. |
Los coordinadores informaron de que algunas delegaciones consultadas por ellos habían indicado que sería necesario celebrar un nuevo período extraordinario de sesiones de la Asamblea General para actualizar la agenda. | UN | وأفاد المنسقون أن الوفود التي تشاوروا معها بينت أنه من الضروري عقد دورة استثنائية للجمعية العامة لتحديث جدول الأعمال. |
para actualizar la tecnología existente se solicita un total de 61.000 dólares para necesidades de programación informática y servicios de redes. | UN | ويلزم لتحديث التقنية الحالية توفير مبلغ 000 61 دولار لمتطلبات البرامجيات وخدمات الشبكات. |
Además, se están adoptando medidas para actualizar la Ley sobre la policía. | UN | وهناك بالإضافة إلى ذلك جهود جارية لتحديث قانون الشرطة. |
Esas mejoras han sido un aspecto integral de los esfuerzos en curso para actualizar la gestión basada en los resultados en el PNUD. | UN | وكانت هذه التحسينات جزءا لا يتجزأ من الجهود الجارية لتحديث الإدارة القائمة على النتائج في البرنامج الإنمائي. |
Las modificaciones facilitarán a la administración el acceso a la base de datos para actualizar la información sobre la aplicación de las recomendaciones. | UN | ويقصد بالتعديلات تزويد الإدارة بإمكانية الوصول إلى قاعدة البيانات لتحديث بيانات حالة التنفيذ. |
Los datos se utilizarán para actualizar la base de datos estadísticos para publicar la versión de 2010 del International Yearbook of Industrial Statistics. | UN | وسوف تستخدم تلك البيانات لتحديث عهد قاعدة الإحصاءات الصناعية من أجل إصدار طبعة عام 2010 من الحولية الدولية للاحصاءات الصناعية. |
31. Por este motivo, es fundamental estudiar un nuevo procedimiento para actualizar la lista, aprovechando los servicios en línea. | UN | 31- ولذلك، لا بد من إيجاد إجراء جديد لتحديث القائمة، بالاستفادة من التسهيلات التي تتيحها الإنترنت. |
El camino a seguir para actualizar la política de supervisión del UNFPA | UN | المضي قدماً في استكمال السياسة الرقابية لصندوق الأمم المتحدة للسكان |
Actualización de la política de supervisión del UNFPA El camino a seguir para actualizar la política de supervisión del UNFPA | UN | المضي قدماً في استكمال السياسة الرقابية لصندوق الأمم المتحدة للسكان |
Una razón destacada del éxito de la labor fue el establecimiento del Grupo Técnico de Expertos para actualizar la CIUO a fin de proporcionar a la OIT asesoramiento y asistencia en las labores de actualización. | UN | 9 - ومن العناصر المهمة التي أسهمت في نجاح الأعمال إنشاء فريق من الخبراء التقنيين من أجل تحديث التصنيف، مهمته إسداء المشورة لمنظمة العمل الدولية ومدها بالمساعدة في أعمال التحديث. |
En 2012, la Oficina propuso revisiones para actualizar la política con objeto de prestar mayor apoyo a quienes denuncian casos de represalias y proteger los intereses fundamentales del PNUD. | UN | وفي عام 2012 اقترح المكتب إضفاء تنقيحات من أجل استكمال السياسة ذات الصلة بما يوسِّع مؤازرة المُبلِغين ويحمي أفضل مصالح البرنامج الإنمائي. |
Con la avenencia del Comité, el Equipo también propone que se adopte un enfoque más proactivo para actualizar la lista. | UN | 36 - كما يقترح الفريق، بموافقة اللجنة، اتباع نهج أكثر استباقا من أجل استيفاء القائمة. |
f) Enmienda del contrato para actualizar la lista de productos terminados y el plan de trabajo y usarlos para el control de los pagos y los productos terminados | UN | )و( تعديل عقد النظام بغية استكمال قائمة البنود المقرر إنجازها وخطة العمل واستخدامهما لرصد المدفوعات والبنود المقرر إنجازها |
para actualizar la información de que dispone el Comité sobre la aplicación de su decisión, el representante manifestó que un grupo de trabajo formado por expertos había presentado su informe al Gobierno sobre las modalidades y el presupuesto de los procedimientos de iniciación y que dicho informe se había enviado a los países que habían manifestado su interés en asistir al Senegal. | UN | وعن آخر التطورات المستجدة بخصوص تنفيذ قرار اللجنة، أشار ممثل الدولة الطرف إلى أن فريقاً عاملاً يتألف من خبراء قدم تقريره إلى الحكومة بشأن أساليب بدء الإجراءات والميزانية اللازمة لذلك، وأن هذا التقرير قد قُدِّم إلى البلدان التي كانت قد أعربت عن استعدادها لمساعدة السنغال. |
En un intento por mejorar el cumplimiento de la proscripción de viajes en vigor con arreglo al régimen de sanciones, el Comité convino en solicitar a la Misión Permanente de Sierra Leona ante las Naciones Unidas información adicional, para actualizar la lista de miembros de la antigua junta militar y del Frente Revolucionario Unido (FRU) de Sierra Leona (SC/6632). | UN | وفي جهد يرمي إلى تحسين الامتثال لحظر السفر الساري بموجب نظام الجزاءات، وافقت اللجنة على طلب معلومات إضافية من البعثة الدائمة لسيراليون لدى اﻷمم المتحدة في جهد يرمي إلى استكمال قائمة أعضاء المجلس العسكري السابق والجبهة المتحدة الثورية لسيراليون (SC/6632). |
En estrecha consulta con el Grupo Técnico de Expertos para actualizar la CIUO se procederá a ultimar todo este material lo antes posible, tras lo cual se incorporará en la publicación y en el sitio web de la OIT. | UN | وسيجري وضع كل ما تقدم في صيغته النهائية في أقرب وقت ممكن، في ظل التشاور عن كثب مع فريق الخبراء التقنيين المعني بتحديث التصنيف وسيدرج في المنشور وعلى موقع منظمة العمل الدولية على الانترنت. |