En particular, aunque se encuentran organizados los elementos estructurales necesarios para alcanzar la igualdad de género, persisten importantes obstáculos culturales e institucionales. | UN | وعلى وجه التحديد، فمع أنه تم إرساء العناصر البنيوية لتحقيق المساواة بين الجنسين، لا تزال الحواجز الثقافية والمؤسسية قائمة. |
La educación de la mujer es fundamental para alcanzar la igualdad de género. | UN | ويكتسي تعليم الإناث أهمية حيوية لتحقيق المساواة بين الجنسين. |
También la oradora confía en que esa cuota no constituya un tope, sino un buen comienzo para alcanzar la igualdad de género en los puestos de decisión. | UN | وأعربت أيضا عن الأمل في أن الحصة لا تشكل حدا أقصى ولكن بداية طيبة لتحقيق المساواة بين الجنسين في مناصب اتخاذ القرارات. |
También consideró la posibilidad de adoptar nuevas medidas e iniciativas para alcanzar la igualdad de género en el nuevo milenio. | UN | كما نظرت في الإجراءات والمبادرات الأخرى التي يتعين اتخاذها من أجل تحقيق المساواة بين الجنسين في الألفية الجديدة. |
Como se dice en la Política Nacional de Género, se reconoce que " las reformas de la política y la legislación para alcanzar la igualdad de género muchas veces no producen los resultados deseados, es decir, que sus consecuencias siguen siendo no equitativas " . | UN | وكما جاء في السياسة الجنسانية الوطنية، هناك اعتراف بأن " إصلاحات السياسة العامة والتشريع الرامية إلى تحقيق المساواة بين الجنسين تفشل في كثير من الأحيان في تحقيق النتائج المنشودة. |
Sin embargo, reconocía que todavía quedaba trabajo por hacer para alcanzar la igualdad de hecho. | UN | غير أن لاتفيا تقر بأنه لا تزال هناك حاجة إلى فعل المزيد لتحقيق المساواة في الواقع. |
Entre las diversas medidas adoptadas por el Gobierno para alcanzar la igualdad de facto, una de las principales fue el establecimiento del mecanismo nacional para la igualdad, la Comisión Nacional para la Promoción de la Igualdad. | UN | إن إنشاء الهيئة الوطنية المعنية بالمساواة واللجنة الوطنية لتعزيز المساواة كان التدبير الأبرز من بضعة تدابير اتخذتها الحكومة بغية تحقيق المساواة الفعلية. |
ONU-Mujeres representa la herramienta fundamental para alcanzar la igualdad de género y el empoderamiento de la mujer en todo el mundo. | UN | وإن هيئة الأمم المتحدة المعنية بالمرأة هي الأداة الرئيسية لتحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة في كل أنحاء العالم. |
Deben aplicarse las metas establecidas por la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer para alcanzar la igualdad de género en la enseñanza primaria y secundaria. | UN | وينبغي أن تنفذ اﻷهداف التي وضعها المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة لتحقيق المساواة بين الجنسين في التعليم الابتدائي والثانوي. |
Deben aplicarse las metas establecidas por la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer para alcanzar la igualdad de género en la enseñanza primaria y secundaria. | UN | وينبغي أن تنفذ اﻷهداف التي وضعها المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة لتحقيق المساواة بين الجنسين في التعليم الابتدائي والثانوي. |
El trabajo que ha realizado como consecuencia del seguimiento de la Plataforma de Acción de Beijing ha puesto de relieve el carácter complementario de la Convención y la Plataforma, que son poderosos instrumentos para alcanzar la igualdad de hombres y mujeres. | UN | ويؤكد عملها في مجال متابعة منهاج عمل بيجين الطابع التكاملي للاتفاقية ومنهاج العمل، وهما أداتان فعالتان لتحقيق المساواة بين الجنسين. |
Deben aplicarse las metas establecidas por la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer para alcanzar la igualdad de género en la enseñanza primaria y secundaria. | UN | وينبغي أن تنفذ اﻷهداف التي وضعها المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة لتحقيق المساواة بين الجنسين في التعليم الابتدائي والثانوي. |
Sensibilizar a los adolescentes y lograr que se interesen en cuestiones pertinentes para la salud reproductiva se considera imperativo para alcanzar la igualdad de género, y tiene que hacerse de manera que sea pertinente y adecuado culturalmente. | UN | ولا بد من توعية الصبيان وإشراكهم في مسائل ذات صلة بالصحة الإنجابية لتحقيق المساواة بين الجنسين، ويجب القيام بذلك بوسائل تكون ذات صلة وملائمة من الناحية الثقافية. |
La mayoría de los países se ocupó de la participación de la mujer en la economía como una de sus prioridades principales para alcanzar la igualdad de género y el adelanto de la mujer. | UN | وعالج معظم البلدان مسألة مشاركة المرأة في الاقتصاد باعتبارها من المسائل التي ينبغي أن تولى أولوية عليا لتحقيق المساواة بين الجنسين والنهوض بالمرأة. |
7. Reconozcan la eficacia de la generalización de la perspectiva de género como instrumento para alcanzar la igualdad de género y la autonomía de la mujer. | UN | 7 - التسليم بفعالية تعميم المنظور الجنساني باعتباره أداة لتحقيق المساواة بين الجنسين والتمكين للمرأة. |
La violencia contra la mujer contradice los derechos humanos más fundamentales, y luchar contra esa violencia constituye un requisito previo para alcanzar la igualdad de género y el adelanto de la mujer. | UN | وأضافت قائلة إن العنف الموجَّه ضد المرأة يتعارض مع حقوق الإنسان الأساسية، كما أن مكافحة هذا العنف هي شرط مسبق لتحقيق المساواة بين الجنسين والنهوض بالمرأة. |
Cuando hablamos de presupuestos con perspectiva de género queremos decir políticas públicas diseñadas para alcanzar la igualdad de género y que cuentan con los recursos humanos, materiales y financieros necesarios para su realización. | UN | والمقصود هنا من الميزنة من منظور جنساني هو وضع سياسات عامة لتحقيق المساواة بين الجنسين، ورصد الموارد البشرية والمادية والمالية اللازمة لذلك. |
para alcanzar la igualdad de género y la justicia para la mujer es preciso establecer asociaciones de ámbito mundial. | UN | وأضاف أنه لا بد من إقامة الشراكات العالمية من أجل تحقيق المساواة بين الجنسين وتحقيق العدل بينهما. |
Por lo tanto, la International Federation of Business and Professional Women defiende las siguientes estrategias y acciones para alcanzar la igualdad de género y, en particular, el empoderamiento de la mujer. | UN | وعليه، فإن الاتحاد الدولي لسيدات الأعمال والمشتغلات بالمهن الحرة يدعو إلى اتباع الاستراتيجيات والإجراءات التالية من أجل تحقيق المساواة بين الجنسين وعلى وجه الخصوص تمكين المرأة. |
18. El 31 de julio de 2008, el Gobierno aprobó el plan de actividades para alcanzar la igualdad de género en Montenegro (2008-2012), que constituye un marco para la ejecución de la política de igualdad de género y el funcionamiento de la Oficina y de otras autoridades del Estado. | UN | 18- وفي 31 تموز/يوليه 2008، اعتمدت حكومة الجبل الأسود ' خطة الأنشطة الرامية إلى تحقيق المساواة بين الجنسين في الجبل الأسود للفترة 2008-2012 ' ، وهي بمثابة إطار لتنفيذ سياسة المساواة بين الجنسين ولعمل المكتب وغيره من السلطات الحكومية المعنية. |
59. La Constitución del Ecuador, en su Art. 41, dispone que un organismo especializado ejecute y formule políticas para alcanzar la igualdad de oportunidades entre mujeres y hombres. | UN | 59 - وتقضي المادة 41 من دستور إكوادور بقيام هيئة مختصة تتولى تنفيذ سياسات لتحقيق المساواة في الفرص بين النساء والرجال. |
13. Respecto del artículo 4 de la Convención, la oradora conviene en que es necesario ir más allá de la legislación para alcanzar la igualdad de facto entre hombres y mujeres. | UN | 13 - وتطرقت إلى المادة 4 من العهد، فقالت إنها توافق على النص على ضرورة تجاوز التشريع الرسمي بغية تحقيق المساواة الفعلية بين الرجل والمرأة. |
La Ley de educación gratuita y obligatoria es otro paso importante para alcanzar la igualdad de las mujeres y las niñas en la esfera de la educación. | UN | ويعد قانون التعليم الحر والإلزامي خطوة هامة أخرى نحو تحقيق المساواة للمرأة والفتاة في التعليم. |
El Comité agradece asimismo la presentación oral que mostró en forma transparente y sincera los avances logrados y los obstáculos que se han enfrentado y aún se plantean para alcanzar la igualdad de jure y de facto de las mujeres chilenas. | UN | وأثنت اللجنة على العرض الشفوي، الذي بيﱠن بشفافية وإخلاص، ما تم إحرازه من تقدم وما ووجه ولا يزال يواجه من عقبات في مجال تحقيق المساواة للمرأة الشيلية بحكم القانون والواقع. |
13.1 El comité sobre la mujer y el niño del Parlamento libanés lleva desde 2007 trabajando en estrecha asociación con organizaciones de la sociedad civil en un examen de las leyes que discriminan contra la mujer, en reconocimiento de que la CEDAW constituye el marco jurídico a partir del cual proceder a la promulgación y la enmienda de leyes formuladas para alcanzar la igualdad de género. | UN | 13-1 بدأت لجنة المرأة والطفل النيابية منذ العام 2007، وبشراكة حقيقية مع مؤسسات المجتمع المدني، العمل على مراجعة القوانين التمييزية ضد المرأة، معتبرةً أن اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة تشكّل الإطار القانوني الذي تنطلق منه لسنّ وتعديل القوانين الهادفة إلى تحقيق المساواة بين الجنسين. |