Todavía queda mucho por hacer para alcanzar la igualdad entre los géneros. | UN | ولا يزال هناك الكثير الذي يتعين عمله لتحقيق المساواة بين الجنسين. |
Los Estados tienen la obligación de eliminar la discriminación de jure y de facto de la mujer y de adoptar medidas para alcanzar la igualdad entre hombres y mujeres. | UN | والدول ملزمة بالقضاء على التمييز بحكم القانون أو الواقع ضد النساء ووضع تدابير لتحقيق المساواة بين الرجال والنساء. |
La organización considera que garantizar el derecho de las mujeres a decidir libremente acerca de su sexualidad y fecundidad es esencial para alcanzar la igualdad entre los géneros. | UN | وترى المنظمة أن ضمان حق المرأة في أن تقرر بحرية حياتها الجنسية والخصوبة أمر جوهري لتحقيق المساواة بين الجنسين. |
La Sra. Shin recalca que es importante modificar los estereotipos para alcanzar la igualdad entre los sexos. | UN | 37 - السيدة شين: شددت على أهمية تغيير القوالب النمطية من أجل تحقيق المساواة بين الجنسين. |
v) Medidas para alcanzar la igualdad entre las mujeres y los hombres | UN | الأنشطة الرامية إلى تحقيق المساواة بين النساء والرجال |
La resolución se basa en el papel fundamental de los parlamentos para alcanzar la igualdad entre los géneros. | UN | ويرتكز هذا القرار على الدور الأساسي للبرلمانات في تحقيق المساواة بين الجنسين. |
Indiquen igualmente si se han adoptado nuevos planes de acción para alcanzar la igualdad entre hombres y mujeres o está previsto hacerlo. | UN | كما يرجى توضيح ما إذا اعتُمدت، أو كان من المزمع اعتماد، أي خطط عمل جديدة لتحقيق المساواة بين النساء والرجال. |
En el marco se reconoce que, en función de los progresos alcanzados, algunos países tal vez necesiten poner el acento en determinadas categorías funcionales, con preferencia a otras, para alcanzar la igualdad entre los géneros. | UN | ويقر اﻹطار بأن بعض البلدان قد تحتاج، حسب التقدم المحرز، إلى التركيز بشكل خاص على بعض فئات اﻹجراءات الوظيفية دون اﻷخرى لتحقيق المساواة بين الجنسين. |
En los dos últimos decenios, tanto el Gobierno como organizaciones no gubernamentales han adoptado medidas pertinentes para alcanzar la igualdad entre hombres y mujeres en diversas esferas. | UN | وخلال العقدين الماضيين، اتخذت الحكومة والمنظمات غير الحكومية تدابير هامة لتحقيق المساواة بين الرجل والمرأة في مختلف المجالات. |
La oradora señala que, tres años después de la fecha fijada en la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer para alcanzar la igualdad entre los sexos en el sistema de las Naciones Unidas, a saber, 2000, la situación no ha cambiado sustancialmente. | UN | 3 - ومن الملاحظ أنه بعد مرور ثلاث سنوات على الموعد المحدد في المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة لتحقيق المساواة بين الجنسين في منظومة الأمم المتحدة، وهو عام 2000، فإن الوضع لم يتغير بشكل ملحوظ. |
Se prevé que este juego, que se actualizará de manera periódica, consolidará la estrategia de las Naciones Unidas para alcanzar la igualdad entre los géneros en los trabajos programáticos y operacionales. | UN | والمتوقع أن تقوم هذه المجموعة التي سوف تستكمل بصورة دورية، بدعم استراتيجية المنظمة لتحقيق المساواة بين الجنسين في الأعمال البرنامجية والتنفيذية. |
Casi la mitad de los proyectos de resolución en los que se mencionaron las perspectivas de género contenían recomendaciones concretas sobre las medidas que debían tomarse para alcanzar la igualdad entre los géneros. | UN | وتضمن ما يقرب من نصف مشاريع القرارات هذه إشارات إلى المنظور الإنساني وردت ضمن توصيات محددة بشأن التدابير التي يلزم اتخاذها لتحقيق المساواة بين الجنسين. |
Además, el Comité pide al Estado Parte que incluya en el próximo informe la evaluación y recopilación de datos sobre el impacto de las acciones, medidas, políticas y estudios que se hayan implementado para alcanzar la igualdad entre mujeres y hombres. | UN | وهي تطلب منها أيضا أن تدرج في تقريرها القادم تقييما لأثر الإجراءات والتدابير والسياسات التي وضعتها والدراسات التي أجرتها لتحقيق المساواة بين المرأة والرجل، وأن تدرج في ذلك التقرير البيانات التي جمعتها في هذا الشأن. |
iv) Desarrollar un sistema de supervisión de los objetivos de desarrollo del Milenio que tenga en cuenta el género con metas concretas para alcanzar la igualdad entre los géneros; y | UN | ' 4` وضع نظام لرصد الأهداف الإنمائية للألفية يراعي المنظور الجنساني ويستهدف تحقيق نتائج محددة لتحقيق المساواة بين الجنسين؛ |
La Liga considera que los temas que examina la Comisión en su 50° período de sesiones están interrelacionados, se refuerzan mutuamente y son esenciales para alcanzar la igualdad entre los géneros. | UN | وترى الرابطة النسائية الدولية للسلم والحرية أن المواضيع التي ستستعرضها اللجنة في دورتها الخمسين هي مواضيع مترابطة ويعزز بعضها البعض، كما أنها تتسم بالأهمية لتحقيق المساواة بين الجنسين. |
En el informe se esbozan los logros principales, así como las esferas que todavía han de abordarse para alcanzar la igualdad entre los géneros. | UN | وأورد التقرير مجمـلا للإنجـازات الرئيسية فضلا عن المجالات التي ما زالت الحاجة تدعو إلى معالجتها لتحقيق المساواة بين الجنسين. |
La actualización del boletín del Secretario General sobre las políticas para alcanzar la igualdad entre los géneros se aplazó debido al nuevo sistema de contratación, promoción y colocación que entró en vigor el 1º de mayo de 2002. | UN | 10 - أرجئ استكمال نشرة الأمين العام المتعلقة بالسياسات من أجل تحقيق المساواة بين الجنسين، نتيجة للنظام الجديد للتعيينات والترقيات والتنسيب، الذي بدأ تنفيذه في 1 أيار/مايو 2002. |
c) Transformación de la política y la vida pública para alcanzar la igualdad entre los géneros; | UN | (ج) إدخال تغيير جذري في الحياة السياسية والعامة من أجل تحقيق المساواة بين الجنسين؛ |
Con su labor en diversos sectores y esferas relacionados con sus mandatos, las entidades de las Naciones Unidas han hecho importantes progresos en cuanto a la prestación de ayuda a los Estados Miembros para alcanzar la igualdad entre los géneros. | UN | وقد أحرزت كيانات الأمم المتحدة، من خلال عملها في قطاعات ومجالات متنوعة في إطار ولاياتها، تقدما كبيرا في دعم جهود الدول الأعضاء الرامية إلى تحقيق المساواة بين الجنسين. |
4. Pide también al sistema de las Naciones Unidas que siga prestando apoyo a los Estados Miembros que lo soliciten en la ejecución de políticas nacionales para alcanzar la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer; | UN | 4 - يطلب أيضا إلى منظومة الأمم المتحدة أن تواصل دعم الدول الأعضاء، بناء على طلبها، في تنفيذ السياسات الوطنية الرامية إلى تحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة؛ |
Ventajas comparativas del PNUD para alcanzar la igualdad entre los géneros | UN | المزايا النسبية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في تحقيق المساواة بين الجنسين |
Este criterio funcional para la adopción de medidas reconoce asimismo la interrelación necesaria entre las distintas esferas de especial preocupación de la Plataforma para alcanzar la igualdad entre los géneros. | UN | ويقر هذا النهج الوظيفي المتعلق بالاجراءات أيضا بالترابط بين مجالات الاهتمام الحاسمة لمنهاج العمل في تحقيق المساواة بين الجنسين. |
El Comité observa con agrado las medidas adoptadas por el Estado Parte para alcanzar la igualdad entre los géneros y eliminar la discriminación contra la mujer, en particular la aprobación de una nueva Constitución, el programa nacional de promoción de las mujeres congoleñas de 1999 y el documento para la incorporación de la perspectiva de género de 2004. | UN | 332- وتلاحظ اللجنة مع التقدير ما تضطلع به الدولة الطرف من جهود بهدف بلوغ المساواة بين الجنسين والقضاء على التمييز ضد المرأة، وخاصة من خلال اعتماد الدستور الجديد والبرنامج الوطني لتعزيز النهوض بالمرأة الكونغولية لعام 1999 ووثيقة تعميم مراعاة المنظور الجنساني لعام 2004. |
b) El artículo 70 establece la obligatoriedad de formular y ejecutar políticas para alcanzar la igualdad entre mujeres y hombres; | UN | (ب) تنص المادة 70 على الالتزام بصياغة وتنفيذ سياسات ترمي إلى تحقيق المساواة بين المرأة والرجل؛ |