"para aprobar la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • للموافقة على
        
    • أجل اعتماد
        
    El Ministerio de Orden Público ha preparado un proyecto de ley para aprobar la Convención contra el tráfico de estupefacientes y lo ha presentado al Gobierno para su aprobación. UN وأعدّت وزارة النظام العام مشروع قانون للموافقة على اتفاقية مكافحة الاتجار بالمخدرات وقدّمته إلى الحكومة للموافقة عليه.
    Ahora, nos volvemos a reunir aquí para aprobar la asignación de otros 250.000 dólares para el INSTRAW, a partir del fondo para imprevistos del presupuesto ordinario. UN وها نحن الآن نجتمع هنـا مرة أخرى للموافقة على اعتماد مبلغ 000 250 دولار إضافي للمعهد من صندوق الطوارئ التابع للميزانية العادية.
    La inscripción en el registro no otorga privilegio alguno para la exportación, pero es una condición previa para aprobar la licencia de exportación. UN ولا يمنح التسجيل أي امتيازات للتصدير إلا أنه شرط أساسي للموافقة على ترخيص التصدير.
    Al mismo tiempo, Viet Nam tiene planes para aprobar la Iniciativa sobre la seguridad y la ordenación de fuentes radiactivas. UN وفي نفس الوقت، لدى فييت نام خطة للموافقة على مبادرة تأمين المصادر الإشعاعية وإدارتها.
    Dijo que la OIT convocaría una conferencia internacional del trabajo en 2005 para aprobar la consolidación de las más de 60 normas internacionales sobre el trabajo en el mar en un instrumento claro, simple, de fácil ratificación y aplicación y que pudiera hacerse cumplir. UN وأشار إلى أن منظمة العمل الدولية ستعقد مؤتمر عمل دوليا في عام 2005 من أجل اعتماد وثيقة تجمع أكثر من 60 معيار عمل بحريا دوليا في صك جديد واضح بسيط واجب الإنفاذ يسهل التصديق عليه ووضعه موضع التنفيذ.
    En tal caso, su delegación está preparada para aprobar la medida. UN ومن ثم، فإن وفد بلده مستعد للموافقة على هذا التدبير.
    El Comité había llegado a la conclusión de que la información presentada no era suficiente para aprobar la solicitud de la Parte de que se modificaran sus datos de referencia. UN وخلصت اللجنة إلى أن المعلومات المقدمة غير كافية للموافقة على طلبات الطرف لتعديل بيانات خط الأساس لديه.
    Se están aplicando los procedimientos para aprobar la lista de licitadores. UN ٣٥ - تُنفذ إجراءات للموافقة على قائمة مقدمي العطاءات.
    Se están aplicando los procedimientos para aprobar la lista de licitadores. UN ٥٣- تُنفذ إجراءات للموافقة على قائمة مقدمي العطاءات.
    También hemos convenido en convocar una Conferencia de Reconciliación Nacional en Bossasso (Somalia) para aprobar la Carta de la Administración Central de Transición o del Gobierno Central Provisional. UN لقد اتفقنا أيضا على عقد مؤتمر مصالحة وطنية في بوساسو، الصومال، للموافقة على ميثاق السلطة المركزية المؤقتة أو الحكومة المركزية المؤقتة.
    El segundo aspecto se refiere a los procedimientos para aplicar todos los trámites administrativos necesarios para aprobar la adquisición, especialmente a nivel de la Sede en Nueva York. UN أما الجانب الثاني فيشمل اﻹجراءات المتعلقة بالانتهاء من جميع العمليات اﻹدارية اللازمة للموافقة على عملية الشراء، وبخاصة على مستوى المقر في نيويورك.
    145. El Parlamento de las Antillas Neerlandesas está inmerso en un proceso para aprobar la ampliación de la licencia de maternidad de 12 a 14 semanas. UN 145- وبرلمان جزر الأنتيل الهولندية في سبيله الآن للموافقة على تمديد إجازة الأُمومة من 12 أسبوعاً إلى 14 أسبوعاً.
    La Junta de Kabletown se reúne esta semana para aprobar la compra de la NBC, y él está haciendo lo imposible para hacernos ver redituables. Open Subtitles سيجتمع مجلس كايبتل تاون هذا الاسبوع NBC للموافقة على شراء انه يفعل كل مايستطيع ليجعلنا نبدو مناسبين
    A fin de disponer de una autoridad central de ese tipo, la UNCTAD debería considerar la posibilidad de establecer un comité de examen de las actividades extrapresupuestarias, integrado por los directores de las divisiones, para aprobar la política en materia de recursos extrapresupuestarios y la ejecución de los distintos proyectos financiados con cargo a esos recursos. UN ولكي يكون لهذه الهيئة المركزية وجود، ينبغي لﻷونكتاد أن ينظر في إنشاء لجنة لاستعراض اﻷنشطة الخارجة عن الميزانية تتألف من مديري الشُعب، وذلك للموافقة على السياسة المتعلقة بالموارد الخارجة عن الميزانية وبتنفيذ كل مشروع من المشاريع الممولة من هذه الموارد.
    La mayor parte de las delegaciones estaban dispuestas a aprobar el proyecto de reglamento financiero revisado, dado que el Administrador tenía competencia para aprobar la reglamentación financiera, con excepción de las normas relacionadas con las nuevas esferas normativas descritas en los párrafos 40 a 48 del documento DP/2000/4. UN 117 - وأعلن معظم الوفود عن استعدادها للموافقة على النظام المالي المنقح المقترح، علما بأن الموافقة على القواعد المالية هي من صلاحية مدير البرنامج، باستثناء البنود المتعلقة بمجالات السياسات الجديدة الوارد وصفها في الفقرات من 40 إلى 48 من الوثيقة DP/2000/4.
    La mayor parte de las delegaciones estaban dispuestas a aprobar el proyecto de reglamento financiero revisado, dado que el Administrador tenía competencia para aprobar la reglamentación financiera, con excepción de las normas relacionadas con las nuevas esferas normativas descritas en los párrafos 40 a 48 del documento DP/2000/4. UN 117 - وأعلن معظم الوفود عن استعدادها للموافقة على النظام المالي المنقح المقترح، علما بأن الموافقة على القواعد المالية هي من صلاحية مدير البرنامج، باستثناء البنود المتعلقة بمجالات السياسات الجديدة الوارد وصفها في الفقرات من 40 إلى 48 من الوثيقة DP/2000/4.
    El Congreso no pudo obtener la mayoría de dos tercios requerida para aprobar la Ley Electoral y de Partidos Políticos que habría aumentado enormemente las oportunidades de participación, en particular de los miembros de los grupos indígenas maya, xinka y garífuna. UN وكان الكونغرس عاجزا عن الحصول على أغلبية الثلثين المطلوبة للموافقة على قانون الانتخابات والأحزاب السياسية الذي يمكن أن يؤدي إلى توسع كبير في الفرص المتاحة للمشاركة ولا سيما لأعضاء جماعات السكان الأصليين من المايا والسنكا والغاريفونا.
    El Parlamento de la República de las Islas Marshall, Nitijela, aprobó en su última sesión celebrada en enero de 2002 resoluciones para aprobar la ratificación de los seis convenios restantes de lucha contra el terrorismo. UN وقد أقر برلمان جمهورية جزر مارشال " النيتيجيلا " مؤخرا قرارات في دورة انعقاده الأخيرة في كانون الثاني/يناير 2002 للموافقة على التصديق على اتفاقيات مكافحة الإرهاب الـ 6 الباقية.
    :: Por otra parte, Marruecos se sumó a los esfuerzos de otros países para aprobar la Declaración de Ginebra sobre la violencia armada y el desarrollo. UN :: من ناحية أخرى، فقد انضم المغرب إلى الجهود التي تبذلها بلدان أخرى من أجل اعتماد إعلان جنيف المتعلق بالعنف المسلح والتنمية.
    El Secretario General, en el párrafo 15 de su exposición, indicó que aún estaban por determinar tanto el lugar como las modalidades de la Cumbre que se celebrará en septiembre de 2015 para aprobar la agenda para el desarrollo después de 2015. UN ١٧ - يشير الأمين العام، في الفقرة 15 من بيانه، إلى أنه لا يزال يتعين تحديد المكان الذي سيعقد فيه مؤتمر القمة في أيلول/سبتمبر 2015 وطرائقه بصورة نهائية من أجل اعتماد خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Si bien acoge con agrado la labor realizada por el Estado Parte para aprobar la Ley de igualdad de oportunidades para el hombre y la mujer y la declaración de la delegación de que en dicha ley se abordará la discriminación basada en el género de una manera amplia, el Comité sigue preocupado por el hecho de que esa Ley parece centrarse principalmente en la discriminación basada en el género en la esfera del empleo y el trabajo. UN 13 - وفي حين ترحب اللجنة بالعمل الذي أنجزته الدولة الطرف من أجل اعتماد قانون تكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة وتصريح الوفد بأن بلده سيعالج التمييز القائم على نوع الجنس بطريقة شاملة، تظل اللجنة يساورها القلق لأن هذا القانون يركز أساسا، فيما يبدو، على التمييز القائم على نوع الجنس في مجال التشغيل والعمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus