Sus comentarios nos dieron elementos específicos que agregar para asegurarnos de incluir sus opiniones en el diseño del programa. | TED | أعطتنا ردود أفعالهم عناصر ملموسة للبناء عليها للتأكد من أننا قمنا بضم أصوات الطلاب فيما صمَّمناه. |
Bueno, le hacemos una comprobación, para asegurarnos de que no está en peligro? | Open Subtitles | جيد , أيجب ان نتفقده للتأكد انه ليس في خطر ؟ |
Bueno, vamos a analizarla enseguida para asegurarnos que los niveles sean normales. | Open Subtitles | ،حسنًا، سنفحص هذا على الفور لنتأكد من أنكِ بالمستوى الطبيعي |
Cuando llegamos al edificio federal, revisamos la laptop para asegurarnos que tenía algo real. | Open Subtitles | عندما وصلنا للمبنى الفيدرالي قمنا بفحص الحاسوب لنتأكد من وجود شئ حقيقي |
Vamos de aquí a allá, haciendo penitencia para asegurarnos que nuestros familiares están bien mientras esperamos nuestra segunda muerte. | Open Subtitles | نذهب هنا وهناك للقيام بالتكفير عن الذنب للتأكد من أن أقاربنا بخير بينما ننتظر موتنا الثاني |
Y prometo que haremos todo lo posible para asegurarnos que eso suceda. | Open Subtitles | وأعدكم بأننا سنبذل كل ما بوسعنا للتأكد من تحقيق ذلك |
Es nuestra clave para asegurarnos de que esta tecnología nunca se use. | Open Subtitles | إنه مفتاحنا للتأكد من أن تلك التقنية لن تُستخدم ابداً |
Bueno, vamos a tener que hacer una radiografía para asegurarnos... pero estoy casi seguro de... que no tienes ninguna costilla rota. | Open Subtitles | حسناً, سنقوم بأخذ صورة أشِعّة للتأكد و حسب و لكنني شبه متأكد أن أضلاعك ليست مكسورة يا رجل |
Pero voy a mandarte a que te hagan una ecografía solo para asegurarnos. | Open Subtitles | لكننى سوف اقوم بارسالك لعمل اشعة الموجات فوق الصوتيه فقط للتأكد |
Propongo un examen exhaustivo de nuestro programa de trabajo para asegurarnos de que estamos concentrando nuestros esfuerzos en lo que es importante para los Estados Miembros y para los pueblos del mundo. | UN | إنني أقترح إجراء استعراض دقيق لبرنامج عملنا للتأكد من أننا نركز جهودنا على ما يهم الدول الأعضاء ويهم شعوب العالم. |
Usamos nuestros productos en varios idiomas para asegurarnos de que funcionan igual de bien. | TED | نستخدم منتجاتنا بلغات غير إنجليزية لنتأكد أنها تعمل جيدًا |
En cambio, necesitamos comprobar la caja con la tapa negra, para asegurarnos que no fue colocada mal en una caja con número par. | TED | لكن، من ناحية أخرى، يجب علينا أن نفحص الصندوق ذو الغطاء الأسود، لنتأكد بأنه لم يُوضع بطريقة خاطئة على صندوق برقم زوجي. |
Por tanto, hay veces en que debemos intervenir para asegurarnos de que la competencia funcione como debería. | TED | لذلك هناك أوقات يجب أن نتدخل قليلاً لنتأكد أن المنافسة تسير بالشكل الأمثل |
de los humanos. Debemos construir nuestros recursos hoy para asegurarnos de que los estudiantes sean formados de manera que entiendan la importancia de | TED | البشر. ينبغي ان نبني مواردنا اليوم لنتأكد من أنهم مدربون وانهم يفهمون أهمية |
Pero, para asegurarnos, mantendremos este rumbo durante un tiempo antes de volver a 140. | Open Subtitles | لكن لنتأكد من هذا سنثبت على خط السير لفتره قبل أن نعود لخط السير 140 |
Sin embargo, hay que cubrir más terreno para asegurarnos de que nuestras deliberaciones redunden en resultados efectivos y fructíferos. | UN | لكن ما زال هناك الكثير الذي ينبغي عمله لضمان أن تفضي مداولاتنا إلى نتيجة فعالة ومثمرة. |
Asi mismo y luego levanten sus manos para asegurarnos que están vacías. | Open Subtitles | هانحنُ ذا وبعدها, ارفعوا أيديكم لكي نتأكد بأن أيديكم خالية |
Llevamos a cabo controles específicos para asegurarnos de que estos principios se observen. | UN | ونحن نجري اختبارات على وجه الخصوص لنضمن أن هذه المبادئ تجري مراعاتها. |
La intervención del Manejador requiere una revisión inmediata para asegurarnos de no haber sido expuestos. | Open Subtitles | هناك أستجواب من وحدة التتدخل الفورى حتى نتأكد من انه لم يكتشف أمرنا |
En los Estados Unidos estamos examinando los temas demográficos para asegurarnos de que nuestros propios programas sean consecuentes con el consenso interna-cional. | UN | وإننا نبحث في الولايات المتحدة مسائل السكان لنكفل أن تكون برامجنا متسقة مع التوافق الدولي في اﻵراء. |
Creo que estás bien, pero necesitamos llevarte al hospital para asegurarnos, ¿está bien? | Open Subtitles | أعتقد أنك بخير ولكننا بحاجة لإيصالكِ إلى المستشفى للتأكّد ، حسناً؟ |
Tenemos doctores viendo tus radiografías para asegurarnos de que todo esté bien. | Open Subtitles | هناك أطباء يفحصون الأشعة الخاصة بكِ ليتأكدوا انكِ بخير |
¿Qué pusiste su vida en peligro? El único motivo por el que lo estudiamos es para asegurarnos de que su vida no corre peligro. | Open Subtitles | نحن نقوم بعض الدراسات عليه كي نتأكد بأن حياته ليست معرضة للخطر |
De hecho, sólo tomara el dia para asegurarnos que sólo debe 22 porciento. | Open Subtitles | في الواقع، سأستغرق اليوم كله لأتأكد أنكِ فقط مدينة بـ22 بالمئة |
Ahora para asegurarnos de que estas motivado con este trabajo deberás dejar el otro. | Open Subtitles | الآن لتأكد من أنك سوف تحصل على هذه الوظيفه ان تنسى ماضيك |
Demos otra vuelta por el hotel, para asegurarnos que nadie esté observando. | Open Subtitles | لنقوم بجولة أخرى حول النُزُل، لنتأكّد أن لا أحد يراقبه. |
Teníamos un grupo de control para asegurarnos que sólo por venir al laboratorio no se mejoraba el conocimiento del mandarín. | TED | وكان علينا تشكيل وحدة مراقبة للتأكيد بأن مجرد الحضور إلى المختبر لا يثبت مهاراتكم في لغة الماندرين. |
Y solo necesito tu plan brillante... para asegurarnos de que la agencia no tenga problemas... por las demandas de los próximos 20 años. | Open Subtitles | فقط احتاج لخطة منك رجلي للحرص على الوكالة لا تضاجع في المؤخرة للسنوات ال 20 التالية بالدعاوي تعرف ما اعنيه؟ |