"para aumentar la participación de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لزيادة مشاركة
        
    • لتعزيز مشاركة
        
    • لتحسين مشاركة
        
    • من أجل زيادة مشاركة
        
    • لزيادة اشتراك
        
    • بغية زيادة مشاركة
        
    • الرامية إلى زيادة مشاركة
        
    • في زيادة مشاركة
        
    • أجل تعزيز مشاركة
        
    • على زيادة مشاركة
        
    • ترمي إلى زيادة مشاركة
        
    • في سبيل زيادة مشاركة
        
    • تهدف إلى زيادة مشاركة
        
    • ولزيادة مشاركة
        
    • لتوسيع نطاق مشاركة
        
    ¿Bastan las reformas del entorno empresarial para aumentar la participación de las PYMES en las cadenas de valor mundiales? UN هل تكفي إصلاحات بيئة الأعمال التجارية لزيادة مشاركة المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في سلاسل القيمة العالمية؟
    Se deberían adoptar medidas para aumentar la participación de la mujer en los niveles de adopción de decisiones de la educación. UN وينبغي كذلك اتخاذ اجراءات لزيادة مشاركة المرأة في عملية صنع القرار في مجال التعليم.
    En los últimos tres años se han adoptado medidas para aumentar la participación de las jóvenes en profesiones no tradicionales. UN ١٦٠ - اتخذت في السنوات الثلاث الماضية، تدابير لزيادة مشاركة الشباب من النساء في المهن غير التقليدية.
    Dos oradores señalaron también que se habían introducido reformas para aumentar la participación de las mujeres en la política. UN وذكر اثنان من المتكلمين أيضاً أنَّ الجهود الإصلاحية قد استُخدِمت لتعزيز مشاركة المرأة في النشاط السياسي.
    De todas maneras, queda margen para aumentar la participación de la mujer bhutanesa, como fuerza activa, en la vida política del país. UN وفي الوقت نفسه يبقى ثمة مجال لتحسين مشاركة المرأة البوتانية بوصفها قوة فعَّالة في الحياة السياسية بالبلاد.
    En educación, trabajan para aumentar la participación de las niñas, mejorar la calidad y desarrollar el potencial humano. UN ففي التعليم، نجد أنها تعمل من أجل زيادة مشاركة البنات، وتحسين النوعية، وتنمية الإمكانيات البشرية.
    Además, con frecuencia se adoptan iniciativas para aumentar la participación de las mujeres y los jóvenes. UN وباﻹضافة لذلك فالمبادرات لزيادة مشاركة المرأة والشباب شائعة.
    Sin embargo, la rotación voluntaria era una buena idea para aumentar la participación de los grupos regionales. UN غير أن التناوب الطوعي يعتبر فكرة سليمة لزيادة مشاركة المجموعات اﻹقليمية.
    Se exige a las organizaciones de capacitación industrial que apliquen planes para aumentar la participación de grupos insuficientemente representados en su industria. UN ويشترط أن تتوافر لدى منظمات التدريب على الصناعات خطط لزيادة مشاركة الفئات المنخفضة التمثيل في صناعاتها.
    La Comisión Hillary también tiene programas para aumentar la participación de las muchachas en los deportes. UN وللجنة هيلاري أيضا برامج لزيادة مشاركة البنات في الرياضة.
    Hay asistencia financiera y subsidios gubernamentales para los proyectos y los programas de capacitación, y se han elaborado estrategias para aumentar la participación de la mujer. UN والمساعدات المالية والإعانات الحكومية متوفرة للمشاريع وبرامج التدريب، وقد وضعت استراتيجيات لزيادة مشاركة المرأة.
    Se deberían desplegar esfuerzos también para aumentar la participación de los observadores de los gobiernos. UN وينبغي أيضا بذل الجهود لزيادة مشاركة المراقبين الحكوميين.
    Esta cifra es muy baja, aun si está en aumento, y el orador se pregunta qué medidas se propone adoptar para aumentar la participación de las mujeres en los consejos. UN واستفسر عن التدابير التي تعتزم أن تتخذها حكومة هونغ كونغ لزيادة مشاركة النساء في تلك المجالس.
    Hay que alentar a los Estados Miembros a que adopten medidas concretas similares para aumentar la participación de la mujer en todas las dimensiones de la paz. UN وينبغي تشجيع الدول الأعضاء على عقد التزامات ملموسة مماثلة لزيادة مشاركة المرأة في جميع أبعاد السلام.
    Se estaban celebrando negociaciones para aumentar la participación de la sociedad civil en esas actividades. UN وثمة مفاوضات قيد الإعداد لزيادة مشاركة المجتمع المحلي في هذه الجهود.
    Además, contiene información sobre el fondo fiduciario para aumentar la participación de expertos de los países en desarrollo en las reuniones de la UNCTAD. UN كما يتضمن معلومات عن الصندوق الاستئماني لتعزيز مشاركة خبراء البلدان النامية في اجتماعات الأونكتاد.
    Además, se han adoptado medidas especiales para aumentar la participación de los países en desarrollo en diversas propuestas. UN وعلاوة على ذلك فقد بُذلت جهود مخصصة لتعزيز مشاركة البلدان النامية في مختلف المبادرات.
    Con miras a lograr esta meta, se introducirá un conjunto de medidas, entre ellas, medidas especiales para aumentar la participación de la mujer. UN وتحقيقاً لهذا الهدف، سيُتخذ عدد من التدابير الشاملة، منها تدابير خاصة متوقعة لتحسين مشاركة المرأة.
    Las medidas adoptadas por el Gobierno para aumentar la participación de la mujer en la economía son consideradas un esfuerzo para reducir las repercusiones negativas de la crisis económica en la mujer. UN واعتُبرت جهود الحكومة من أجل زيادة مشاركة المرأة في الاقتصاد مجهودا للتخفيف من آثار ذلك على المرأة.
    Por consiguiente, la Comisión ha instado al Gobierno a que tome medidas activas para aumentar la participación de la mujer. UN ولذلك، حثت اللجنة الحكومة على اتخاذ خطوات فعَّالة لزيادة اشتراك المرأة.
    Con todo, todavía se puede mejorar ese porcentaje y el Gobierno tomará nuevas medidas para aumentar la participación de la mujer. UN ومع ذلك، ما زال هناك مجال لإدخال التحسينات وستتخذ الحكومة تدابير إضافية بغية زيادة مشاركة المرأة.
    Las gestiones de la UNMIK para aumentar la participación de las minorías en las estructuras penitenciarias y judiciales han ocasionado aumentos apreciables de la matrícula de minorías en el Servicio Penitenciario de Kosovo. UN وبفضل جهود البعثة الرامية إلى زيادة مشاركة الأقليات في نظام السجون والقضاء، زاد التحاق الأقليات بمصلحة السجون بكوسوفو.
    En el plano normativo, la ONUDI presta asistencia al Gobierno de Colombia para aumentar la participación de la mujer en el sector manufacturero. UN وعلى صعيد السياسة العامة، تقدم المنظمة المساعدة لحكومة كولومبيا في زيادة مشاركة المرأة في قطاع الصناعة التحويلية.
    Se hicieron propuestas sustantivas para aumentar la participación de las organizaciones no gubernamentales. UN وقُدمت اقتراحات موضوعية من أجل تعزيز مشاركة المنظمات غير الحكومية.
    También se colaboró en la búsqueda de mecanismos de motivación para aumentar la participación de las personas de edad en los centros de la tercera edad de Buenos Aires. UN وتم أيضا تقديم المساعدة في البحث عن آليات تشجيعية للحفز على زيادة مشاركة المسنين في مراكز كبار السن ببوينس آيرس.
    Estos objetivos comprenden medidas para aumentar la participación de los jóvenes en la vida económica; fomentar el potencial creativo de los jóvenes, y promover un sistema de capacitación a fin de garantizar la interacción entre el sistema docente y el mercado de trabajo. UN وتشتمل هذه اﻷهداف على إجراءات ترمي إلى زيادة مشاركة الشباب في الحياة الاقتصادية؛ وتنمية إمكانات الشباب اﻹبداعية؛ وتعزيز نظام للتدريب من أجل كفالة التفاعل بين النظام التعليمي وسوق العمل.
    Preguntó qué medidas había adoptado o preveía adoptar para aumentar la participación de las minorías étnicas y otros grupos en los asuntos públicos. UN وسألت عما اتخذته المملكة المتحدة أو ما تعتزم اتخاذه من تدابير في سبيل زيادة مشاركة الأقليات الإثنية وغيرها من الفئات في الشؤون العامة.
    También impulsó la formación de coaliciones y alianzas estratégicas y el establecimiento de foros para aumentar la participación de la mujer en la política. UN ودعم أيضا الائتلاف الاستراتيجي وبناء التحالف، وعمل على توفير منتديات تهدف إلى زيادة مشاركة المرأة في السياسة.
    La División de Adquisiciones está permanentemente adoptando todas las medidas necesarias para ampliar la base de datos de proveedores de fletes aéreos y para aumentar la participación de los proveedores registrados en las licitaciones. UN تتّخذ شعبة المشتريات باستمرار جميع الإجراءات الضرورية لزيادة حجم قاعدة بيانات مورديها الخاصة بمؤجري الرحلات الجوّية ولزيادة مشاركة البائعين المقيّدين في الدعوات التي توجهها لتقديم العطاءات.
    El Consejo Internacional de Mujeres cree que todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas deberían tomar medidas para aumentar la participación de las mujeres en los puestos decisorios para llegar al 40%. UN تعتقد المنظمات أن على جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة أن تتخذ التدابير لتوسيع نطاق مشاركة المرأة في مناصب اتخاذ القرار لتصل نسبتها في هذه المناصب إلى 40 في المائة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus