:: Apoyar nuevas reformas institucionales para aumentar la transparencia y el diálogo en los planos bilateral y multilateral; | UN | :: دعم المزيد من الإصلاحات المؤسسية لزيادة الشفافية وتعزيز الحوار على المستويين الثنائي والمتعدد الأطراف؛ |
Por consiguiente, se deberían adoptar medidas para aumentar la transparencia y mejorar los métodos utilizados para autorizar esas misiones. | UN | ولذلك ينبغي اتخاذ تدابير لزيادة الشفافية وتحسين الطرق التي من خلالها يصدر بها إذن بتلك البعثات. |
Consta de nueve recomendaciones para aumentar la transparencia en las transacciones comerciales, especialmente las relacionadas con las campañas electorales. | UN | وهو يتألف من تسع توصيات لتعزيز الشفافية في المعاملات التجارية، ولا سيما تلك المتصلة بالحملات الانتخابية. |
También reconocemos las medidas que ha adoptado hasta ahora el Consejo para aumentar la transparencia de su labor y la participación de los que no son miembros del Consejo. | UN | ونسلّم أيضا بالخطوات الني اتخذها المجلس حتى الآن لزيادة شفافية عمله ومشاركة غير الأعضاء في المجلس. |
Es importante promover medidas en los países de origen y de destino para aumentar la transparencia de esas corrientes y mejorar la información al respecto. | UN | ومن المهم تشجيع اتخاذ تدابير في بلدان المنشأ والبلدان المستفيدة لتحسين الشفافية والمعلومات عن التدفقات المالية. |
Ello permitirá a los Estados Miembros intercambiar información sobre sus políticas e iniciativas para aumentar la transparencia en materia de armamentos. | UN | فهذا سيتيح للدول الأطراف تبادل المعلومات بشأن سياساتها ومبادراتها من أجل زيادة الشفافية في مسائل التسلح. |
Si se quiere que el Acuerdo arraigue en mayor medida, hay que trabajar más para aumentar la transparencia en el proceso de adopción de decisiones y mejorar la capacidad de todas las partes para participar en el proceso político. | UN | وإذا كان لجذور الاتفاق أن تتعمق، فلا بد من فعل ما هو أكثر من ذلك من أجل تعزيز الشفافية في عملية صنع القرار السياسي، وتحسين قدرات جميع الأطراف على المشاركة في العملية السياسية. |
Creemos que el enfoque adoptado para aumentar la transparencia y alentar las prácticas democráticas es compartido por la amplia mayoría de los países en desarrollo. | UN | ونعتقد أن النهج الذي اتخذناه لزيادة الشفافية وتشجيع الممارسات الديمقراطية نهج تتشاطره غالبية البلدان النامية. |
Deberían reformarse los métodos del trabajo del Consejo de Seguridad para aumentar la transparencia y expresar las aspiraciones democráticas de la gran mayoría de los Estados Miembros. | UN | يجب إصلاح أساليب عمل مجلس اﻷمن لزيادة الشفافية والتعبير عن اﻷماني الديمقراطية للغالبية العظمى من الدول اﻷعضاء. |
Otra forma de apoyo del Banco para aumentar la transparencia y apertura es la asistencia facilitada para la publicación de gacetas oficiales. | UN | ويتخذ دعم البنك لزيادة الشفافية والعلانية أشكالا أخرى منها المساعدة المقدمة لنشر الجرائد الرسمية. |
Tomando nota de los esfuerzos que realiza el Consejo de Seguridad para aumentar la transparencia en sus métodos de trabajo, | UN | وإذ تحيط علما بالجهود الجارية التي يبذلها مجلس اﻷمن لتعزيز الشفافية في أساليب عمله، |
La duodécima medida contempla un mecanismo para aumentar la transparencia y la responsabilidad. | UN | وتحتوي الخطوة 12 على آلية لتعزيز الشفافية والمساءلة. |
Se están haciendo públicos los informes de evaluación de la seguridad y las medidas de seguimiento para aumentar la transparencia y fomentar la confianza de la población. | UN | وتجري إتاحة تقارير تقييم السلامة وتدابير المتابعة في متناول العموم لتعزيز الشفافية وزيادة ثقة الناس. |
:: ¿Cómo pueden los gobiernos utilizar los instrumentos de la tecnología de la información y las comunicaciones para aumentar la transparencia y eficiencia de las adquisiciones del gobierno? | UN | :: كيف يمكن للحكومات استخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصالات لزيادة شفافية وكفاءة المشتريات الحكومية؟ |
Se incluyen los nuevos puntos 7 y 8 para aumentar la transparencia de la labor realizada en las instalaciones declaradas. | UN | يُدرج البندان الجديدان 7 و8 لزيادة شفافية العمل المضطلع به في المرافق المعلن عنها. |
Es importante promover medidas en los países de origen y de destino para aumentar la transparencia de esas corrientes y mejorar la información al respecto. | UN | ومن المهم تشجيع اتخاذ تدابير في بلدان المنشأ والبلدان المستفيدة لتحسين الشفافية والمعلومات عن التدفقات المالية. |
Las medidas para aumentar la transparencia y la rendición de cuentas de las instituciones gubernamentales estaban siendo objeto de debate por las instituciones estatales | UN | عكفت مؤسسات الدولة على مناقشة تدابير لتحسين الشفافية والمساءلة في المؤسسات الحكومية |
El Sudán ha creado una dependencia de la deuda externa dentro de su Banco Central para aumentar la transparencia y la rendición de cuentas. | UN | وأنشأ السودان أيضا وحدة للدين الخارجي في إطار البنك المركزي من أجل زيادة الشفافية والمساءلة. |
Propuestas anteriores de la Coalición para el Nuevo Programa para aumentar la transparencia del desarme nuclear | UN | المقترحات السابقة المقدمة من ائتلاف البرنامج الجديد من أجل تعزيز الشفافية في نزع السلاح النووي |
Con todo, los esfuerzos que se están haciendo para aumentar la transparencia de los mercados son muy limitados. | UN | بيد أن الجهود المبذولة حاليا لتحسين شفافية السوق جد محدودة. |
- Alentar la labor del sector privado para aumentar la transparencia de los mercados. | UN | ● تشجيع الجهود التي يبذلها القطاع الخاص لتعزيز شفافية السوق. |
El Registro sirve para aumentar la transparencia, fomentar la confianza y promover una mejor comprensión entre los Estados. | UN | ويسهم السجل في تعزيز الشفافية وبناء الثقة والتشجيع على قيام تفاهم أفضل فيما بين الدول. |
El análisis neutral y basado en pruebas de esa información puede servir para aumentar la transparencia y la confianza. | UN | وتوفير تحليل لهذه المعلومات يتسم بالحياد والاستناد إلى الأدلة يمكن أن يسهم في زيادة الشفافية والثقة. |
9. Reconoce a este respecto la convergencia cada vez mayor de opinión sobre la elaboración de medidas para aumentar la transparencia, la confianza y la seguridad en la utilización del espacio ultraterrestre con fines pacíficos; | UN | ٩ - تقر في هذا الصدد بالتلاقي المتزايد في وجهات النظر بشأن صياغة تدابير تستهدف تعزيز الشفافية والثقة واﻷمن في استخدام الفضاء الخارجي في اﻷغراض السلمية؛ |
En términos generales, se respetaron los procedimientos operativos estándar del Gobierno, elaborados para aumentar la transparencia del proceso de las reubicaciones y la protección de los desplazados internos sujetos a reubicación. | UN | وقد احتُرِمَت بصفة عامة الإجراءات التشغيلية الحكومية الموحدة التي وضعت بغية زيادة الشفافية في عمليات الترحيل وحماية الأشخاص المشردين داخلياً الذين يخضعون لإجراءات الترحيل. |
para aumentar la transparencia fiscal, se están publicando informes trimestrales de ejecución presupuestaria y se han reforzado los controles del gasto. | UN | ولزيادة الشفافية المالية، يجري نشر تقارير فصلية عن تنفيذ الميزانية بشكل منتظم، وتم تشديد ضوابط الإنفاق. |
Esperamos que todos los países se sumen al esfuerzo común para aumentar la transparencia y fomentar la confianza mutua. | UN | ونأمل أن تنضم جميع البلدان إلى الجهود المشتركة الرامية إلى زيادة الشفافية وبناء الثقة المتبادلة. |
La Junta ha seguido fundamentando sus decisiones sobre los asuntos específicos de cada caso y exponiendo más detalladamente los motivos de las decisiones, para aumentar la transparencia. | UN | وواصل المجلس تدعيم القرارات التي يتخذها بشأن المسائل الخاصة بحالات معينة وتوطيد أسسها المنطقية بغية تعزيز الشفافية. |