"para beneficio de los países" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لصالح البلدان
        
    • لمصلحة البلدان
        
    • لفائدة بلدان
        
    • لما فيه خير بلدان
        
    • لما فيه منفعة البلدان
        
    • لمنفعة البلدان
        
    • يعود بالنفع على البلدان
        
    (continuación) Comisión Internacional Independiente de Investigaciones sobre salud para beneficio de los países en desarrollo UN صندوق البرنامج اﻹنمائي الاستئماني للجنــة الدوليــة المستقلة المعنية بالبحوث الصحية لصالح البلدان النامية
    7.52 Los objetivos del subprograma 4 consisten fundamentalmente en proporcionar servicios, en especial para beneficio de los países en desarrollo, por medio de: UN ٧-٢٥ وتتمثل أهداف البرنامج الفرعي ٤ أساسا في توفير الخدمات، بصورة رئيسية، لصالح البلدان النامية عن طريق ما يلي :
    Fondo Fiduciario del PNUD para la Comisión Internacional Independiente de Investigaciones sobre salud para beneficio de los países en desarrollo UN صندوق البرنامج اﻹنمائي الاستئماني للجنة الدولية المستقلة المعنية بالبحوث الصحية لصالح البلدان النامية
    Por recomendación de la Comisión, la Asamblea General ha aprobado anualmente resoluciones sobre la cooperación internacional para la utilización del espacio ultraterrestre con fines pacíficos y, más recientemente, sobre el fomento de las aplicaciones prácticas de la tecnología espacial, en particular para beneficio de los países en desarrollo. UN وبناء على توصية اللجنة، اتخذت الجمعية العامة عدة قرارات تتصل بالتعاون الدولي في استخدام الفضاء الخارجي في اﻷغراض السلمية، كما اتخذت مؤخرا قرارات تتصل بتعزيز التطبيقات العلمية لتكنولوجيا الفضاء، ولا سيما لمصلحة البلدان النامية.
    Por consiguiente, se alentó a la Comisión a incorporar ese concepto en el programa de trabajo de la CESPAP para beneficio de los países de la región. UN ولذا تم تشجيع اللجنة على إدراج المفهوم المذكور في إطار برنامج عمل اللجنة لفائدة بلدان المنطقة.
    Es importante hacer hincapié en el hecho de que aumenta y se diversifica la cooperación entre el SELA y los programas, organizaciones y organismos de las Naciones Unidas, y en que se ha establecido la cooperación entre los organismos en muchas esferas en las cuales se aprovechan al máximo los recursos existentes para beneficio de los países de la región. UN ٤٤ - من المهم التأكيد على أن التعاون بين المنظومة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية والبرامج والمؤسسات والوكالات التابعة لﻷمم المتحدة آخذ في التوسع والتنوع، وهذا التعاون راسخ في مجالات كثيرة قائمة بين عدة وكالات، ويجري في سياقه استخدام الموارد المتاحة على الوجه اﻷمثل لما فيه خير بلدان المنطقة.
    Acogiendo complacido el informe del Programa de las Naciones Unidas para los Asentamientos Humanos de 2011 sobre sus actividades en los países, en el que se refleja la ampliación de las actividades del Programa para beneficio de los países en desarrollo y los países con economías en transición, UN وإذ يرحب بتقرير الأنشطة القطرية لبرنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية لعام 2011 الذي يعكس توسع نطاق حافظة البرنامج لما فيه منفعة البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال،
    A fin de fomentar la coherencia de las actividades de desarrollo de las Naciones Unidas en el terreno, los actuales esfuerzos de reforma en las Naciones Unidas tienen como objetivo principal el fortalecimiento de su eficiencia para beneficio de los países en desarrollo. UN ومن أجل تعزيز اتساق أنشطة الأمم المتحدة الإنمائية في الميدان ينبغي لجهد الإصلاح الحالي تعزيز كفاءة المنظمة لمنفعة البلدان النامية، باعتبار ذلك هدفا رئيسيا لهذا الإصلاح.
    material se utilice más extensamente para beneficio de los países que todavía no forman parte de TRAINMAR, con el consentimiento explícito del Equipo Central de Apoyo; UN إلا أنه قد يكون من المتوخى استخدام المواد على نطاق أوسع لصالح البلدان التي لم ترتبط بعد بترينمار، بعد موافقة محددة من فريق الدعم المركزي؛
    i) Reubicación, para fines del desarrollo económico y social - sobre todo para beneficio de los países en desarrollo - de los recursos destinados a fines militares; UN " ' ١ ' إعادة تخصيص الموارد المستخدمة حالية لﻷغراض العسكرية للتنمية الاقتصادية والاجتماعية خاصة لصالح البلدان النامية؛
    i) Reubicación, para fines del desarrollo económico y social - sobre todo para beneficio de los países en desarrollo - de los recursos destinados a fines militares; UN " ' ١ ' إعادة تخصيص الموارد المستخدمة حالية لﻷغراض العسكرية للتنمية الاقتصادية والاجتماعية خاصة لصالح البلدان النامية؛
    En relación con los bancos regionales de desarrollo, el PNUD siguió intentando reforzar la colaboración para beneficio de los países en los que se ejecutan los programas. UN ٧٥ - ومع المصارف اﻹنمائية اﻹقليمية، واصل البرنامج سعيه إلى تعزيز الشراكات لصالح البلدان المستفيدة من البرنامج.
    Entre ellos cabe mencionar dos cursos prácticos regionales organizados por la UNCTAD en Mbabane (Swazilandia) para beneficio de los países miembros del acuerdo de la UAAM, y en Jartum para países árabes de la Organización de la Conferencia Islámica. UN وقد اشتملت هذه الحلقات على حلقتي عمل إقليميتين نظمهما الأونكتاد في مبابان بسوازيلند لصالح البلدان الأطراف في اتفاق الاتحاد الجمركي لأفريقيا الجنوبية، وفي الخرطوم بالسودان لصالح البلدان العربية الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي.
    A ese respecto, es necesario avanzar en las negociaciones de la Ronda de Doha, sobre la base del principio de no discriminación en el sistema comercial, y establecer normas comunes pero diferenciadas, y lograr una efectiva transferencia de tecnología para beneficio de los países en desarrollo. UN وفي هذا الصدد، فإنه يلزم إحراز تقدم في جولة مفاوضات الدوحة، استناداً إلى عدم التمييز في النظام التجاري، ووضع معايير مشتركة ولكن متمايزة، والنقل الفعال للتكنولوجيا لصالح البلدان النامية.
    2. El número de miembros del Consejo de Seguridad debería aumentar a 26. Esa ampliación del Consejo de Seguridad debería abarcar a las dos categorías de sus miembros, para beneficio de los países en desarrollo y de los países de África en particular; UN ٢ - ينبغي زيادة عدد أعضاء مجلس اﻷمن إلى ٢٦ عضوا، على أن تشمل هذه الزيادة في عدد أعضاء مجلس اﻷمن كلا من فئتي العضوية فيه، لصالح البلدان النامية، والبلدان اﻷفريقية بوجه خاص؛
    2. El número de miembros del Consejo de Seguridad debería aumentar a 26. Esa ampliación del Consejo de Seguridad debería abarcar a las dos categorías de sus miembros, para beneficio de los países en desarrollo y de los países de África en particular; UN ٢ - ينبغي زيادة عدد أعضاء مجلس اﻷمن إلى ٢٦ عضوا، على أن تشمل هذه الزيادة في عدد أعضاء مجلس اﻷمن كلا من فئتي العضوية فيه، لصالح البلدان النامية، والبلدان اﻷفريقية بوجه خاص؛
    Por recomendación de la Comisión, la Asamblea General ha aprobado anualmente resoluciones sobre la cooperación internacional para la utilización del espacio ultraterrestre con fines pacíficos y, más recientemente, sobre el fomento de las aplicaciones prácticas de la tecnología espacial, en particular para beneficio de los países en desarrollo. UN وبناء على توصية اللجنة، اتخذت الجمعية العامة قرارات سنوية تتصل بالتعاون الدولي في استخدام الفضاء الخارجي في اﻷغراض السلمية، كما اتخذت مؤخرا قرارات تتصل بتعزيز التطبيقات العلمية لتكنولوجيا الفضاء، ولا سيما لمصلحة البلدان النامية.
    La Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social ha constituido un hito en cuanto demostró un firme compromiso político común para dirigir los esfuerzos a nivel internacional, y también a nivel nacional y regional, encaminados al desarrollo sostenible, en especial para beneficio de los países en desarrollo. UN إن القمة العالمية للتنمية الاجتماعية كانت من المعالم على الطريق، إذ بينت التزاما سياسيا مشتركا قويا لتوجيه الجهود على الصعيد الدولي، وكذلك على الصعيدين الوطني واﻹقليمي، نحو التنمية المستدامة، خصوصا لمصلحة البلدان النامية.
    1. Encomia al Director General por su importante contribución a la mejora de las actividades de desarrollo económico en el sistema de las Naciones Unidas para beneficio de los países en desarrollo, y su compromiso a ese respecto; UN 1- يثني على المدير العام لمساهمته الهامة والتزامه بتعزيز أنشطة التنمية الاقتصادية في منظومة الأمم المتحدة لمصلحة البلدان النامية؛
    Tengo el honor de transmitirle el informe de la República Dominicana sobre asesoramiento en materia de derechos humanos donde se ratifica la solicitud hecha a Su Excelencia Mary Robinson, Alta Comisionada de la oficina de los Derechos Humanos, para que la República Dominicana sea eventualmente sede de un centro regional o subregional de derechos humanos para beneficio de los países del área. UN أتشرف بأن أحيل إليكم تقرير الجمهورية الدومينيكية عن المشورة في ميدان حقوق اﻹنسان، الذي تم فيه تأكيد الطلب المقدم إلى صاحبة السعادة السيدة ماري روبنسون، المفوضة السامية لحقوق اﻹنسان، بشأن إمكان جعل الجمهورية الدومينيكية مقراً لمركز إقليمي أو دون إقليمي لحقوق اﻹنسان لفائدة بلدان المنطقة.
    Es importante hacer hincapié en el hecho de que aumenta y se diversifica la cooperación entre el SELA y los programas, organizaciones y organismos de las Naciones Unidas, y en que la cooperación interinstitucional abarca muchas esferas en las que se aprovechan al máximo los recursos existentes para beneficio de los países de la región. UN ٢٣ - يتجه التعاون بين المنظومة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية والبرامج والمؤسسات والوكالات التابعة لﻷمم المتحدة إلى التوسع والتنوع، ويترسخ التعاون المشترك بين الوكالات في مجالات كثيرة ويجري في سياقه استخدام الموارد المتاحة على الوجه اﻷمثل لما فيه خير بلدان المنطقة.
    Acogiendo complacido el informe del Programa de las Naciones Unidas para los Asentamientos Humanos de 2011 sobre sus actividades en los países, en el que se refleja la ampliación de las actividades del Programa para beneficio de los países en desarrollo y los países con economías en transición, UN وإذ يرحب بتقرير الأنشطة القطرية لبرنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية لعام 2011 الذي يعكس توسع نطاق حافظة البرنامج لما فيه منفعة البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال،
    i) Reconocer que, si bien la financiación destinada a reducir las emisiones derivadas de la deforestación y la degradación de los bosques (REDD plus) y a las actividades de adaptación encierra enormes posibilidades, esa financiación necesita planificarse y ejecutarse, incluso para beneficio de los países pequeños y de tierras secas; UN (ط) الاعتراف بأن المبادرة المعززة لخفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الغابات وتدهورها (المبادرة المعززة)، وتمويل التكيف ينطويان على إمكانية كبيرة، ولكن يلزم تخطيطهما وتنفيذهما، بما في ذلك لمنفعة البلدان الصغيرة وبلدان الأراضي الجافة؛
    La India seguirá participando de manera constructiva en el proceso de perfeccionamiento de esta arquitectura para beneficio de los países interesados. UN وستواصل الهند الاشتراك بصورة بناءة في عملية إتمام هذا الهيكل بما يعود بالنفع على البلدان المعنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus