"para capacitar" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لتدريب
        
    • في تدريب
        
    • أجل تدريب
        
    • لتوفير التدريب
        
    • لتقديم التدريب
        
    • بغية تدريب
        
    • في مجال تدريب
        
    • بغرض تدريب
        
    • في توفير التدريب
        
    • أجل توفير التدريب
        
    • أجل تسليح
        
    • لأغراض تدريب
        
    • بهدف تدريب
        
    • في إطار تدريب
        
    • توجيهية لهم
        
    Sin embargo, el Instituto aseguró a la Junta que se habían establecido planes firmes para capacitar a becarios de otros países en desarrollo. UN وأكد المعهد للمجلس، مع هذا، أنه قد وضعت خطط دائمة لتدريب الحاصلين على زمالات والقادمين من بعض البلدان النامية اﻷخرى.
    Además, se están proporcionando becas para capacitar a mujeres en ciencia y tecnología. UN وإضافة إلى ذلك، تُقدم زمالات لتدريب المرأة في مجال العلم والتكنولوجيا.
    Estos monjes posteriormente regresaron a las provincias para capacitar a otros compañeros. UN وعاد هؤلاء الرهبان بعد ذلك إلى المقاطعات لتدريب رهبان آخرين.
    Esas directrices se utilizan para capacitar al personal de los países en la utilización de técnicas de evaluación de los efectos en el medio ambiente. UN وهذه المبادئ التوجيهية تستخدم في تدريب الموظفين الوطنيين على استعمال تقنيات تقييم اﻷثر البيئي.
    Por ejemplo, el UNFPA colaboró con el Centro de Información Urbana de Asia, con sede en Kobe, para capacitar a administradores de las ciudades. UN وكمثال على ذلك تعاون الصندوق مع مركز كوبي الآسيوي للمعلومات الحضرية من أجل تدريب مسؤولي إدارة المناطق الحضرية.
    La segunda fase será un seminario para capacitar a los instructores en Windhoek. UN وتتمثل المرحلة الثانية في تنظيم حلقة عمل لتدريب المدربين في ويندهوك.
    Por otra parte, se prevé organizar talleres de creación de capacidad para capacitar estadísticos y otros interesados, una vez terminado el manual. UN ومن المقرر، كذلك، إقامة حلقات عمل عن بناء القدرات لتدريب الإحصائيين وأطراف معنية أخرى، بعد الفراغ من إعداد الدليل.
    El ACNUR organizó un taller en Kuala Lumpur (Malasia) para capacitar al personal sobre la medición de la apatridia en la región. UN ونظمت المفوضية حلقة عمل في كوالا لامبور، بماليزيا، لتدريب الموظفين على تحديد عدد حالات انعدم الجنسية في هذه المنطقة.
    :: Establecimiento, en colaboración con el PNUD, de 4 talleres de formación profesional en centros penitenciarios para capacitar a los reclusos UN :: عقد 4 حلقات عمل بشأن المهارات المهنية في السجون لتدريب السجناء، بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي
    Nuestro Ministerio de Asuntos de la Mujer elabora y aplica programas para capacitar y movilizar a las mujeres en una serie de aspectos fundamentales para el desarrollo de nuestro país. UN ووزارة شؤون المرأة في بلدنا تضع وتنفذ برامج لتدريب وتعبئة النساء في شتى المجالات اﻷساسية للتنمية في بلدنا.
    El Reino Unido ya ha preparado instalaciones en la región para capacitar instructores para la nueva fuerza. UN وأعدت المملكة المتحدة بالفعل تسهيلات في الاقليم لتدريب موجهي القوة الجديدة.
    Se habían tomado medidas positivas para capacitar y permitir el acceso de la mujer a la abogacía y otras ramas jurídicas. UN واتخذت خطوات ايجابية لتدريب وتوظيف النساء في المهن القانونية.
    Por lo tanto, esperamos contar con asistencia internacional para capacitar al personal y establecer el sistema de salvaguardias del Organismo. UN ومن ثم فإننا نأمل أن نحصل على مساعدة دولية لتدريب الموظفين ولانشاء نظام الضمانات التابع للوكالة.
    Los países deben tomar medidas positivas para capacitar y emplear a más mujeres en todos los niveles del sistema de prestación de asistencia sanitaria. UN ويجب أن تتخذ البلدان خطوات إيجابية لتدريب مزيد من النساء وتعيينهن في جميع مستويات نظام أداء الرعاية الصحية.
    El Fondo de Población de las Naciones Unidas respondió favorablemente a la consulta y ofreció asistencia para capacitar y, en cierta medida, financiar los cuerpos nacionales de voluntarios. UN كذلك رد صندوق اﻷمم المتحدة للسكان ردا إيجابيا على هذا الاستعلام وعرض أن يساعد في تدريب وفـــي تمويــل فرق المتطوعين الوطنية، الى حد ما.
    Estos programas serán útiles para capacitar al personal de África y de otras regiones, con sujeción a la disponibilidad de fondos. UN ومن شأن هذه البرامج أن تساعد في تدريب أفراد أفارقة، علاوة على أفراد من مناطق أخرى، رهنا باستيفاء شروط التمويل.
    :: Organización de 150 seminarios, cursos de capacitación de instructores, capacitación básica y de refuerzo, cursos de gestión y especializados y cursillos sobre concienciación de género para capacitar a 3.000 oficiales de policía UN :: إجراء 150 حلقة دراسية ودورات لتدريب المدربين والتدريب الأساسي والتنشيطي ودورات لتطوير المهارات الإدارية والمتخصصة وحلقات عمل للتوعية بالقضايا الجنسانية من أجل تدريب 3000 من أفراد الشرطة
    Por último, debe considerarse la creación de instituciones nacionales de formación o el reforzamiento de las ya existentes, en particular para capacitar y preparar funcionarios de carrera para la administración pública. UN وأخيرا، ينبغي النظر في إنشاء أو تعزيز مؤسسات التدريب الوطنية، وخاصة من أجل تدريب موظفين دائمين للخدمة المدنية وتهيئتهم.
    El Gobierno central y los gobiernos locales han creado escuelas especiales para capacitar a funcionarios en puestos administrativos. UN وقد أنشئت مدارس خاصة لتوفير التدريب للكوادر من خلال الحكومات المركزية والمحلية على السواء.
    Asimismo la UNU y sus institutos deberían elaborar estrategias de capacitación a largo plazo para capacitar adecuadamente a los jóvenes académicos de países en desarrollo. UN وينبغي أيضا وضع استراتيجيات طويلة اﻷجل للتدريب من جانب جامعة اﻷمم المتحدة ومعاهدها لتقديم التدريب المناسب للباحثين الشبان من البلدان النامية.
    Se están elaborando planes para realizar un curso práctico en cuestiones relativas a las diferencias de trato por razón de sexo para capacitar al personal de todos los organismos de las Naciones Unidas que tienen oficinas en la República Dominicana. UN ويجري وضع خطط لعقد حلقة عمل عن قضايا الجنسين بغية تدريب موظفين من جميع وكالات اﻷمم المتحدة التي لها مكاتب في الجمهورية الدومينيكية.
    Cuando indagó al respecto, se informó a la Comisión de los progresos alcanzados hasta la fecha para capacitar al personal policial en la conducción de vehículos y tomarles exámenes antes del despliegue. UN وأُطلعت اللجنة، بناء على استفسارها، على التقدم المحرز حتى تاريخه في مجال تدريب واختبار أفراد الشرطة على قيادة المركبات قبل نشرهم.
    Diversas voluntarias realizaron sesiones de capacitación y organizaron y llevaron a cabo visitas a hogares para capacitar a otras mujeres sobre la separación de los desechos y los medios adecuados de recolectarlos. UN وقادت المتطوعات من النساء الحلقات التدريبية كما نظمن وأجرين زيارات للأسر المعيشية بغرض تدريب نساء أخريات على فصل النفايات وعلى الطرق الصحيحة لجمعها.
    La MINUSTAH también ha colaborado con asociados bilaterales para capacitar a más de 250 jueces de paz y empleados de registros y a alrededor de 70 fiscales públicos y para coordinar el apoyo de los donantes. UN وتعمل البعثة أيضا مع الشركاء الثنائيين في توفير التدريب لأكثر من 250 من قضاة الصلح وكتبة السجلات، ولحوالي 70 من المدعين العامين، فضلا عن تنسيق الدعم المقدم من المانحين.
    En virtud del actual Plan Nacional de Desarrollo, el Gobierno estudia la posibilidad de cooperar con instituciones locales educativas para capacitar a los maestros y a los facilitadores de la educación primaria de los niños. UN ووفقا للخطة التنموية الوطنية الحالية، تنظر الحكومة في إمكانية التعاون مع مؤسسات التعليم المحلية من أجل توفير التدريب للمعلمين والميسرين للتعليم في مرحلة الطفولة المبكرة.
    4. INSTA a la Universidad a que intensifique los esfuerzos que despliega para ofrecer cursos en las esferas de las tecnologías nuevas y aplicables a diversos campos, para capacitar a la juventud de la comunidad islámica a fin de que pueda afrontar los desafíos de la globalización y de la brecha digital para atender las necesidades de los Estados Miembros; UN 4 - يحث الجامعة على تكثيف مساعيها لتقديم دورات في مجالات التكنولوجيا الناشئة والمتقدمة من أجل تسليح شباب الأمة لمواجهة تحديات العولمة ولسد الفجوة الرقمية وتلبية احتياجات الدول الأعضاء؛
    Los datos generados por esas evaluaciones de las necesidades se utilizarán para capacitar a diferentes categorías de profesionales que trabajan en la esfera del uso de drogas y la prevención del VIH/SIDA en el Asia central. UN وسوف تُستخدم البيانات المستمدة من تقديرات الاحتياجات لأغراض تدريب مختلف فئات المهنيين المشتغلين في مجال الوقاية من تعاطي المخدرات والاصابة بالهيف/الأيدز في آسيا الوسطى.
    A partir de 1996, esta Oficina ha suscrito acuerdos con diversos servicios públicos para capacitar a la mujer rural en las técnicas de gestión. UN ومنذ عام ١٩٩٦، وقع هذا المكتب اتفاقات مع مختلف الدوائر الحكومية بهدف تدريب المرأة الريفية على أساليب اﻹدارة.
    - Grupos de trabajo, comisiones y grupos interministeriales de trabajo a nivel de los Länder en relación con el tema de la violencia contra mujeres y niños y el abuso sexual, en parte para capacitar a funcionarios policiales UN - أفرقة عمل، ولجان، وأفرقة عمل مشتركة بين الوزارات على صعيد المقاطعات تتناول موضوع العنف ضد المرأة، والطفل، والتعدي الجنسي، جزئيا في إطار تدريب ضباط الشرطة
    La Oficina de la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) y la MINUGUA han realizado esfuerzos para capacitar a los registradores civiles y elaborar un instructivo. UN وقد بذلت مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين وبعثة اﻷمــــم المتحدة للتحقق في غواتيمالا جهودا لتدريب مسجلي الحالة المدنية ولوضع مبادئ توجيهية لهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus