Sin embargo, el Instituto aseguró a la Junta que se habían establecido planes firmes para capacitar a becarios de otros países en desarrollo. | UN | وأكد المعهد للمجلس، مع هذا، أنه قد وضعت خطط دائمة لتدريب الحاصلين على زمالات والقادمين من بعض البلدان النامية اﻷخرى. |
Además, se están proporcionando becas para capacitar a mujeres en ciencia y tecnología. | UN | وإضافة إلى ذلك، تُقدم زمالات لتدريب المرأة في مجال العلم والتكنولوجيا. |
Estos monjes posteriormente regresaron a las provincias para capacitar a otros compañeros. | UN | وعاد هؤلاء الرهبان بعد ذلك إلى المقاطعات لتدريب رهبان آخرين. |
Esas directrices se utilizan para capacitar al personal de los países en la utilización de técnicas de evaluación de los efectos en el medio ambiente. | UN | وهذه المبادئ التوجيهية تستخدم في تدريب الموظفين الوطنيين على استعمال تقنيات تقييم اﻷثر البيئي. |
Por ejemplo, el UNFPA colaboró con el Centro de Información Urbana de Asia, con sede en Kobe, para capacitar a administradores de las ciudades. | UN | وكمثال على ذلك تعاون الصندوق مع مركز كوبي الآسيوي للمعلومات الحضرية من أجل تدريب مسؤولي إدارة المناطق الحضرية. |
La segunda fase será un seminario para capacitar a los instructores en Windhoek. | UN | وتتمثل المرحلة الثانية في تنظيم حلقة عمل لتدريب المدربين في ويندهوك. |
Por otra parte, se prevé organizar talleres de creación de capacidad para capacitar estadísticos y otros interesados, una vez terminado el manual. | UN | ومن المقرر، كذلك، إقامة حلقات عمل عن بناء القدرات لتدريب الإحصائيين وأطراف معنية أخرى، بعد الفراغ من إعداد الدليل. |
El ACNUR organizó un taller en Kuala Lumpur (Malasia) para capacitar al personal sobre la medición de la apatridia en la región. | UN | ونظمت المفوضية حلقة عمل في كوالا لامبور، بماليزيا، لتدريب الموظفين على تحديد عدد حالات انعدم الجنسية في هذه المنطقة. |
:: Establecimiento, en colaboración con el PNUD, de 4 talleres de formación profesional en centros penitenciarios para capacitar a los reclusos | UN | :: عقد 4 حلقات عمل بشأن المهارات المهنية في السجون لتدريب السجناء، بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي |
Nuestro Ministerio de Asuntos de la Mujer elabora y aplica programas para capacitar y movilizar a las mujeres en una serie de aspectos fundamentales para el desarrollo de nuestro país. | UN | ووزارة شؤون المرأة في بلدنا تضع وتنفذ برامج لتدريب وتعبئة النساء في شتى المجالات اﻷساسية للتنمية في بلدنا. |
El Reino Unido ya ha preparado instalaciones en la región para capacitar instructores para la nueva fuerza. | UN | وأعدت المملكة المتحدة بالفعل تسهيلات في الاقليم لتدريب موجهي القوة الجديدة. |
Se habían tomado medidas positivas para capacitar y permitir el acceso de la mujer a la abogacía y otras ramas jurídicas. | UN | واتخذت خطوات ايجابية لتدريب وتوظيف النساء في المهن القانونية. |
Por lo tanto, esperamos contar con asistencia internacional para capacitar al personal y establecer el sistema de salvaguardias del Organismo. | UN | ومن ثم فإننا نأمل أن نحصل على مساعدة دولية لتدريب الموظفين ولانشاء نظام الضمانات التابع للوكالة. |
Los países deben tomar medidas positivas para capacitar y emplear a más mujeres en todos los niveles del sistema de prestación de asistencia sanitaria. | UN | ويجب أن تتخذ البلدان خطوات إيجابية لتدريب مزيد من النساء وتعيينهن في جميع مستويات نظام أداء الرعاية الصحية. |
El Fondo de Población de las Naciones Unidas respondió favorablemente a la consulta y ofreció asistencia para capacitar y, en cierta medida, financiar los cuerpos nacionales de voluntarios. | UN | كذلك رد صندوق اﻷمم المتحدة للسكان ردا إيجابيا على هذا الاستعلام وعرض أن يساعد في تدريب وفـــي تمويــل فرق المتطوعين الوطنية، الى حد ما. |
Estos programas serán útiles para capacitar al personal de África y de otras regiones, con sujeción a la disponibilidad de fondos. | UN | ومن شأن هذه البرامج أن تساعد في تدريب أفراد أفارقة، علاوة على أفراد من مناطق أخرى، رهنا باستيفاء شروط التمويل. |
:: Organización de 150 seminarios, cursos de capacitación de instructores, capacitación básica y de refuerzo, cursos de gestión y especializados y cursillos sobre concienciación de género para capacitar a 3.000 oficiales de policía | UN | :: إجراء 150 حلقة دراسية ودورات لتدريب المدربين والتدريب الأساسي والتنشيطي ودورات لتطوير المهارات الإدارية والمتخصصة وحلقات عمل للتوعية بالقضايا الجنسانية من أجل تدريب 3000 من أفراد الشرطة |
Por último, debe considerarse la creación de instituciones nacionales de formación o el reforzamiento de las ya existentes, en particular para capacitar y preparar funcionarios de carrera para la administración pública. | UN | وأخيرا، ينبغي النظر في إنشاء أو تعزيز مؤسسات التدريب الوطنية، وخاصة من أجل تدريب موظفين دائمين للخدمة المدنية وتهيئتهم. |
El Gobierno central y los gobiernos locales han creado escuelas especiales para capacitar a funcionarios en puestos administrativos. | UN | وقد أنشئت مدارس خاصة لتوفير التدريب للكوادر من خلال الحكومات المركزية والمحلية على السواء. |
Asimismo la UNU y sus institutos deberían elaborar estrategias de capacitación a largo plazo para capacitar adecuadamente a los jóvenes académicos de países en desarrollo. | UN | وينبغي أيضا وضع استراتيجيات طويلة اﻷجل للتدريب من جانب جامعة اﻷمم المتحدة ومعاهدها لتقديم التدريب المناسب للباحثين الشبان من البلدان النامية. |
Se están elaborando planes para realizar un curso práctico en cuestiones relativas a las diferencias de trato por razón de sexo para capacitar al personal de todos los organismos de las Naciones Unidas que tienen oficinas en la República Dominicana. | UN | ويجري وضع خطط لعقد حلقة عمل عن قضايا الجنسين بغية تدريب موظفين من جميع وكالات اﻷمم المتحدة التي لها مكاتب في الجمهورية الدومينيكية. |
Cuando indagó al respecto, se informó a la Comisión de los progresos alcanzados hasta la fecha para capacitar al personal policial en la conducción de vehículos y tomarles exámenes antes del despliegue. | UN | وأُطلعت اللجنة، بناء على استفسارها، على التقدم المحرز حتى تاريخه في مجال تدريب واختبار أفراد الشرطة على قيادة المركبات قبل نشرهم. |
Diversas voluntarias realizaron sesiones de capacitación y organizaron y llevaron a cabo visitas a hogares para capacitar a otras mujeres sobre la separación de los desechos y los medios adecuados de recolectarlos. | UN | وقادت المتطوعات من النساء الحلقات التدريبية كما نظمن وأجرين زيارات للأسر المعيشية بغرض تدريب نساء أخريات على فصل النفايات وعلى الطرق الصحيحة لجمعها. |
La MINUSTAH también ha colaborado con asociados bilaterales para capacitar a más de 250 jueces de paz y empleados de registros y a alrededor de 70 fiscales públicos y para coordinar el apoyo de los donantes. | UN | وتعمل البعثة أيضا مع الشركاء الثنائيين في توفير التدريب لأكثر من 250 من قضاة الصلح وكتبة السجلات، ولحوالي 70 من المدعين العامين، فضلا عن تنسيق الدعم المقدم من المانحين. |
En virtud del actual Plan Nacional de Desarrollo, el Gobierno estudia la posibilidad de cooperar con instituciones locales educativas para capacitar a los maestros y a los facilitadores de la educación primaria de los niños. | UN | ووفقا للخطة التنموية الوطنية الحالية، تنظر الحكومة في إمكانية التعاون مع مؤسسات التعليم المحلية من أجل توفير التدريب للمعلمين والميسرين للتعليم في مرحلة الطفولة المبكرة. |
4. INSTA a la Universidad a que intensifique los esfuerzos que despliega para ofrecer cursos en las esferas de las tecnologías nuevas y aplicables a diversos campos, para capacitar a la juventud de la comunidad islámica a fin de que pueda afrontar los desafíos de la globalización y de la brecha digital para atender las necesidades de los Estados Miembros; | UN | 4 - يحث الجامعة على تكثيف مساعيها لتقديم دورات في مجالات التكنولوجيا الناشئة والمتقدمة من أجل تسليح شباب الأمة لمواجهة تحديات العولمة ولسد الفجوة الرقمية وتلبية احتياجات الدول الأعضاء؛ |
Los datos generados por esas evaluaciones de las necesidades se utilizarán para capacitar a diferentes categorías de profesionales que trabajan en la esfera del uso de drogas y la prevención del VIH/SIDA en el Asia central. | UN | وسوف تُستخدم البيانات المستمدة من تقديرات الاحتياجات لأغراض تدريب مختلف فئات المهنيين المشتغلين في مجال الوقاية من تعاطي المخدرات والاصابة بالهيف/الأيدز في آسيا الوسطى. |
A partir de 1996, esta Oficina ha suscrito acuerdos con diversos servicios públicos para capacitar a la mujer rural en las técnicas de gestión. | UN | ومنذ عام ١٩٩٦، وقع هذا المكتب اتفاقات مع مختلف الدوائر الحكومية بهدف تدريب المرأة الريفية على أساليب اﻹدارة. |
- Grupos de trabajo, comisiones y grupos interministeriales de trabajo a nivel de los Länder en relación con el tema de la violencia contra mujeres y niños y el abuso sexual, en parte para capacitar a funcionarios policiales | UN | - أفرقة عمل، ولجان، وأفرقة عمل مشتركة بين الوزارات على صعيد المقاطعات تتناول موضوع العنف ضد المرأة، والطفل، والتعدي الجنسي، جزئيا في إطار تدريب ضباط الشرطة |
La Oficina de la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) y la MINUGUA han realizado esfuerzos para capacitar a los registradores civiles y elaborar un instructivo. | UN | وقد بذلت مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين وبعثة اﻷمــــم المتحدة للتحقق في غواتيمالا جهودا لتدريب مسجلي الحالة المدنية ولوضع مبادئ توجيهية لهم. |