Además, no se puede dejar que la crisis retrase la acción mundial necesaria para combatir el cambio climático o la inseguridad alimentaria. | UN | وعلاوة على ذلك، يجب ألا يُسمح للأزمة بأن تعطل العمل العالمي الضروري لمكافحة تغير المناخ أو انعدام الأمن الغذائي. |
El Brasil pondrá en marcha dentro de poco su plan nacional para combatir el cambio climático. | UN | وستبدأ البرازيل قريبا في خطتها الوطنية الخاصة بها لمكافحة تغير المناخ. |
Ese empeño se corresponde con los esfuerzos globales para combatir el cambio climático. | UN | وهذا العمل يتفق مع المساعي العالمية لمكافحة تغير المناخ. |
México otorga alta prioridad al tema y está firmemente comprometido con la adopción de medidas para combatir el cambio climático. | UN | والمكسيك تضع هذه المسألة على رأس أولوياتها. ونحن ملتزمون التزاما راسخا باعتماد التدابير اللازمة للتصدي لتغير المناخ. |
SS.X/4. Decenio Internacional para combatir el cambio climático | UN | د.إ - 10/4: العقد الدولي لمكافحة تغيّر المناخ |
Ahora bien, este enorme mercado potencial dependerá mucho de las estrategias que se pongan en práctica para combatir el cambio climático. | UN | إلا أن جانباً كبيراً من إمكانات هذه السوق الضخمة يتوقف على الاستراتيجيات التي سيجري اتباعها في مكافحة تغير المناخ. |
El poder de la energía nuclear debe encauzarse para combatir el cambio climático. | UN | إن قوة الطاقة النووية يجب تسخيرها لمكافحة تغير المناخ. |
Los pequeños Estados insulares serían los primeros en beneficiarse si lográsemos acuerdos para combatir el cambio climático. | UN | ستكون الدول الجزرية الصغيرة النامية أول المنتفعين إذا تم التوصل إلى اتفاق لمكافحة تغير المناخ. |
El mejor camino para combatir el cambio climático es romper el falso dilema de que tenemos que optar entre el crecimiento económico o el combate al cambio climático. | UN | إن السبيل الأمثل لمكافحة تغير المناخ هو دحض الحجة المغلوطة بأن علينا الاختيار بين النمو الاقتصادي ومكافحة تغير المناخ. |
Nuestra región entera debe unirse, para trabajar juntos, para combatir el cambio climático juntos, para hacer que nuestras voces se escuchen juntas. | TED | يجب أن تتحد منطقتنا بأكملها للعمل سويا لمكافحة تغير المناخ معا لجعل أصواتنا مسموعة معا. |
Las medidas adoptadas para combatir el cambio climático, incluidas las unilaterales, no deberían constituir un medio de discriminación arbitraria o injustificable ni una restricción encubierta al comercio internacional. | UN | وينبغي ألا تشكل التدابير التي يتم اتخاذها لمكافحة تغير المناخ، بما فيها التدابير اﻷحادية الطرف، وسائل تمييز تعسفي أو لا مبرر له أو تقييد مقنﱠع للتجارة الدولية. |
Las medidas adoptadas para combatir el cambio climático, incluidas las medidas unilaterales, no deberán constituir medios de discriminación arbitraria o injustificable o restricciones disfrazadas del comercio internacional. | UN | وينبغي ألا تكون التدابير المتخذة لمكافحة تغير المناخ، بما في ذلك التدابير المتخذة من جانب واحد، وسيلة لتمييز تعسفي أو بلا مبرر أو لتقييد مقنع للتجارة الدولية. |
Las medidas adoptadas para combatir el cambio climático, incluidas las unilaterales, no deberían constituir un medio de discriminación arbitraria o injustificable ni una restricción encubierta al comercio internacional. | UN | وينبغي ألا تشكل التدابير التي يتم اتخاذها لمكافحة تغير المناخ، بما فيها التدابير اﻷحادية الطرف، وسائل تمييز تعسفي أو لا مبرر له أو تقييد مقنﱠع للتجارة الدولية. |
Entre las medidas que se adoptan por iniciativa de este órgano cabe mencionar la elaboración de un inventario nacional de gases de efecto invernadero, el análisis de medidas de protección del clima y la preparación de un plan de acción para combatir el cambio climático. | UN | وقد شرعت تلك الهيئة في اتخاذ عدد من المبادرات، بما فيها وضع قائمة بغازات الدفيئة وإجراء تحليل لتدابير حماية المناخ وإعداد خطة عمل لمكافحة تغير المناخ. |
Sin embargo, muchas Partes mencionan la creación de marcos institucionales específicos para combatir el cambio climático. | UN | ومع ذلك، أشار العديد من الأطراف إلى إنشاء أُطر مؤسسية محددة مكرسة للتصدي لتغير المناخ. |
En el módulo se demostró la pertinencia de estos procesos para evaluar la eficacia de los medios empleados para combatir el cambio climático. | UN | وأُثبتت أهمية هذه العمليات عند تقييم فعالية الوسائل المستخدمة للتصدي لتغير المناخ. |
Decenio Internacional para combatir el cambio climático | UN | العقد الدولي للتصدي لتغير المناخ |
d) Reconocer las MMAP como parte de los esfuerzos mundiales para combatir el cambio climático. | UN | (د) الاعتراف بإجراءات التخفيف الملائمة وطنياً كجزء من الجهد العالمي لمكافحة تغيّر المناخ. |
El Organismo facilita información sobre las ventajas de la energía nuclear, incluso en lo que respecta a las medidas para combatir el cambio climático. | UN | كما تقدم معلومات عن مزايا الطاقة النووية، بما في ذلك ما يتعلق بإجراءات مكافحة تغير المناخ. |
III. Experiencias y lecciones aprendidas por los países en relación con la vigilancia y la evaluación del fomento de la capacidad para combatir el cambio climático | UN | ثالثاً - الخبرات والدروس المستخلصة على المستوى الوطني في رصد وتقييم بناء القدرات في مجال تغير المناخ |
El desarrollo y la difusión de tecnologías energéticas limpias serán una prioridad, y el intercambio de esas tecnologías con los países en desarrollo, respetando los derechos de propiedad intelectual, deben ser componentes integrales de toda estrategia mundial para combatir el cambio climático. | UN | فتطوير التكنولوجيا المتقدمة للطاقة النظيفة ستكون مسألة ذات أولوية، وإن إشراك البلدان النامية في هذه التكنولوجيات، مع المراعاة الواجبة لحقوق الملكية الثقافية، يجب أن يكون جزءاً لا يتجزأ من أية استراتيجية عالمية لمكافحة تغيُّر المناخ. |
para combatir el cambio climático, tenemos que trabajar juntos. | TED | لمواجهة تغير المناخ ، يجب أن نعمل معًا. |
83. La reciente Cumbre sobre el Cambio Climático ha demostrado que la labor internacional conjunta para combatir el cambio climático cuenta con apoyo político. | UN | 83 - وقد أظهر مؤتمر القمة الأخير المعني بتغير المناخ أن هناك دعماً سياسياً للجهود الدولية المشتركة من أجل التصدي لتغير المناخ. |
Una estrategia mundial eficaz para combatir el cambio climático debe fortalecer estas instituciones, así como la secretaría de la Convención en Bonn. | UN | ومن ثم يتعين على أية استراتيجية عالمية فعالة للتغلب على تغير المناخ أن تعزز هذه المؤسسات كما عليها أن تعزز أمانة الاتفاقية في بون. |
II. Resumen de los debates ministeriales sobre el tema I: Globalización y medio ambiente - movilización de fondos para combatir el cambio climático | UN | ثانياً - موجز المناقشات الوزارية بشأن الموضوع الأول: العولمة والبيئة - تعبئة التمويل للتصدي لتحديات تغير المناخ |
En la actualidad, nuestra mayor preocupación reside en la estructura jurídica emergente para combatir el cambio climático después de 2012. | UN | وما يثير قلقنا في الوقت الراهن هو الهيكل القانوني الناشئ المعني بمكافحة تغير المناخ بعد عام 2012. |
Es hora de reflejar y aplicar un enfoque más global y justo en cuanto al género para combatir el cambio climático y la degradación ambiental. | UN | لقد حان الوقت للإمعان في التفكير الذي يستهدف تنفيذ نهج أشمل ويتسم بالإنصاف جنسانياً من أجل مكافحة تغيُّر المناخ والتدهور البيئي. |