El diálogo es también una condición previa para combatir el racismo y la xenofobia. | UN | والحوار كذلك شرط مسبق لمكافحة العنصرية وكره الأجانب. |
Noruega estimaba que existía una fuerte base jurídica para combatir el racismo y la xenofobia, si bien estaba dispuesta a profundizar el debate al respecto. | UN | وهناك في رأي النرويج سند قانوني متين لمكافحة العنصرية وكره الأجانب ولكنها على استعداد لمناقشة هذا الموضوع إلى حد أبعد. |
El Gobierno examina actualmente la instauración de nuevas medidas para combatir el racismo y la xenofobia. | UN | وتنظر الحكومة حالياً في اعتماد تدابير جديدة لمكافحة العنصرية وكره الأجانب. |
Con todo, la Ley no es sino uno de los muchos instrumentos jurídicos que existen en Francia para combatir el racismo y la xenofobia. | UN | وهذا القانون ما هو إلا واحد من عدة صكوك قانونية متاحة في فرنسا لمكافحة العنصرية وكراهية اﻷجانب. |
Reiteraron la importancia del Ombudsman para la cooperación de los niños en la labor para contrarrestar la desconfianza de los jóvenes de minorías étnicas hacia los agentes del orden, que se inscribía en sus iniciativas en curso para combatir el racismo y xenofobia. | UN | وأكدت الولايات المتحدة مجدداً أهمية تعاون أمين المظالم المعني بالأطفال في معالجة عدم ثقة الشباب المنتمين إلى أقليات إثنية في موظفي إنفاذ القانون، في إطار جهوده المتواصلة من أجل مكافحة العنصرية وكره الأجانب. |
62. Timor-Leste aplaudió la ratificación de varios tratados de derechos humanos y alabó las medidas y planes para combatir el racismo y la xenofobia y fomentar la igualdad de género y expresó su deseo de una pronta aplicación. | UN | 62- وأقرّت تيمور - ليشتي بالتصديق على عدة معاهدات متعلقة بحقوق الإنسان وأشادت بالتدابير والخطط الرامية إلى مكافحة العنصرية وكره الأجانب وتحسين المساواة بين الجنسين، وقالت إنها تتطلع إلى تنفيذها. |
Reconoció las medidas adoptadas para combatir el racismo y la xenofobia, incluido el establecimiento de un consejo especial y las iniciativas para garantizar la seguridad en la Eurocopa 2012. | UN | ولاحظت بتقدير ما اعتُمد من تدابير لمناهضة العنصرية وكره الأجانب، بما في ذلك إنشاء مجلس خاص واتخاذ تدابير لتأمين دورة عام 2012 لكأس أوروبا لكرة القدم. |
138. El Gobierno de Israel subrayó la necesidad de hallar soluciones originales para combatir el racismo y las formas conexas de discriminación. | UN | 138- وشددت حكومة إسرائيل على ضرورة إيجاد حلول جديدة ومبتكرة لمكافحة العنصرية وما يتصل بها من تمييز. |
También se han adoptado medidas para combatir el racismo y la xenofobia en los medios de comunicación, incluida la publicación de directrices para los medios de comunicación sobre la prevención de la discriminación y la promoción de la diversidad. | UN | كما اتخذت أيضا تدابير لمكافحة العنصرية وكره الأجانب في وسائط الإعلام بما في ذلك نشر مبادئ توجيهية لوسائط الإعلام عن منع التمييز وتعزيز التنوع. |
76. Nueva Zelandia pidió a Italia que expusiera detalladamente los programas específicos emprendidos para combatir el racismo y la xenofobia. | UN | 76- وطلبت نيوزيلندا أن تقدم إيطاليا تفاصيل عن البرامج المحددة الجاري تنفيذها لمكافحة العنصرية وكره الأجانب. |
Desde 1981 Bélgica contaba con un marco legal para combatir el racismo y la xenofobia, así como con una ley que reprimía los actos de motivación racial. | UN | فمنذ عام 1981، وضعت بلجيكا إطاراً قانونياً لمكافحة العنصرية وكره الأجانب وسنّت قانوناً لقمع الأعمال المرتكبة بدوافع عنصرية. |
El Comité pide al Estado Parte que en su próximo informe periódico facilite información pormenorizada sobre los resultados de las iniciativas adoptadas para combatir el racismo y la xenofobia y aumentar la tolerancia y el respeto hacia los extranjeros y los miembros de minorías étnicas y nacionales, así como datos actualizados sobre el número de enjuiciamientos y condenas por delitos motivados por el origen étnico. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تدرج في تقريرها الدوري القادم معلومات مفصلة عما خَلصت إليه المبادرات المتخذة لمكافحة العنصرية وكره الأجانب وتعزيز التسامح واحترام الأجانب وأفراد الأقليات الإثنية والقومية، فصلاً عن بيانات محدَّثة عن عدد المحاكمات والإدانات بسبب الجرائم التي يكون الباعث عليها إثنياً. |
En su respuesta, Grecia dio detallada cuenta de las medidas adoptadas para combatir el racismo y la xenofobia contra los migrantes y las minorías vulnerables y para promover el diálogo intercultural. | UN | 23 - وفرت اليونان في ردها بيانا مفصلا للتدابير التي اعتمدتها لمكافحة العنصرية وكره الأجانب الذي يستهدف المهاجرين والأقليات الضعيفة، ولتعزيز الحوار فيما بين الثقافات. |
Chile era consciente de que se habían adoptado medidas positivas para combatir el racismo y la xenofobia, pero expresó su preocupación tras las denuncias de actos de violencia contra migrantes, romaníes, sintis y ciudadanos italianos descendientes de migrantes, señaladas por diferentes órganos de tratados. | UN | وسلَّمت شيلي بالتدابير الإيجابية التي اتخذتها إيطاليا لمكافحة العنصرية وكره الأجانب، بيد أنها أعربت عن القلق إزاء تقارير بشأن ارتكاب أعمال عنف ضد المهاجرين، وضد أفراد طائفتي الروما والسنتي، وكذلك ضد الإيطاليين المنحدرين من أصول مهاجرة، كما لاحظت ذلك هيئات المعاهدات المختلفة. |
Aunque valoraba el dispositivo legal para combatir el racismo y la xenofobia y reconocía que la lucha contra el racismo era una de las prioridades de Bélgica, Egipto expresó su preocupación por la falta de disposiciones específicas que prohibieran la promoción de la discriminación racial y la incitación a ella. | UN | وفي حين اعترفت بالجهاز القانوني القائم لمكافحة العنصرية وكره الأجانب وبأن مكافحة العنصرية تمثل أولوية من أولويات بلجيكا، فإنها أعربت عن شواغلها إزاء عدم وجود أحكام محددة تحظر الدعاية إلى التمييز العنصري والتحريض عليه. |
II. GARANTIZAR LA APLICACIÓN DE LAS NORMAS E INSTRUMENTOS EN VIGOR para combatir el racismo y LA XENOFOBIA | UN | ثانياً- ضمان تطبيق المعايير القائمة وإعمال الصكوك الموجودة لمكافحة العنصرية وكراهية الأجانب |
El Gobierno de Irlanda apoya las iniciativas de las Naciones Unidas en esta esfera y considera que el establecimiento del respeto a la diversidad cultural es, potencialmente, el medio más poderoso para combatir el racismo y la xenofobia. | UN | تؤيد الحكومة الأيرلندية مبادرات الأمم المتحدة المتخذة في ميدان حقوق الإنسان والتنوع الثقافي، وتنظر إلى إرساء احترام التنوع الثقافي بوصفه أقوى وسيلة ممكنة لمكافحة العنصرية وكراهية الأجانب. |
También observó que Luxemburgo había reforzado el Código Penal para combatir el racismo y la xenofobia y había puesto en marcha iniciativas para luchar contra todas las formas de discriminación a través de su sistema de enseñanza. | UN | وأشارت أيضاً إلى تعزيز القانون الجنائي في لكسمبرغ لمكافحة العنصرية وكراهية الأجانب، كما عززت جهودها لمكافحة جميع أشكال التمييز من خلال إطارها التعليمي. |
71. El ACNUDH ha recibido informes de varias organizaciones no gubernamentales, entre ellas Human Rights Internet y CONGO, en el sentido de que continúan desarrollando sus sitios en la Red contra el racismo y permanecen resueltas a encontrar la manera de utilizar Internet para combatir el racismo y la xenofobia. | UN | 71- وتلقت المفوضية تقارير من عدد من المنظمات غير الحكومية، من بينها منظمة حقوق الإنسان على شبكة الإنترنت و " كونغو " ، تفيد بأنها تواصل تطوير مواقعها لمناهضة العنصرية على الإنترنت وتظل ملتزمة بإيجاد طرق لاستخدام الإنترنت من أجل مكافحة العنصرية وكره الأجانب. |
18. La Sra. L. B. CHRISTENSEN (Dinamarca) dice que una de las iniciativas más importantes para combatir el racismo y la xenofobia en Dinamarca ha sido la creación de la denominada Comisión contra las Barreras, cuya tarea es derribar las barreras que se oponen al empleo de extranjeros y refugiados. | UN | ٨١- السيدة ل. ب. كريستنسن )الدانمرك( قالت إن من أهم المبادرات الرامية إلى مكافحة العنصرية وكره اﻷجانب في الدانمرك انشاء ما يسمى لجنة الحواجز التي تتمثل مهمتها في ازالة الحواجز التي تعوق تشغيل اﻷجانب واللاجئين. |
Felicitó a España por la adopción, en diciembre de 2008, del primer Plan de Derechos Humanos, que incluía una estrategia nacional para combatir el racismo y la xenofobia. | UN | وهنأت بلجيكا إسبانيا على اعتماد خطتها الأولى لحقوق الإنسان في كانون الأول/ديسمبر 2008، وهي خطة تضمنت استراتيجية وطنية لمناهضة العنصرية وكره الأجانب. |
41. Exhortan a la Conferencia Mundial a reconocer que los planes de acción nacionales, la educación en la esfera de los derechos humanos y las instituciones nacionales son instrumentos fundamentales para combatir el racismo y las formas conexas de discriminación, y a examinar formas para que esos instrumentos traten mejor de esas cuestiones, prestando particular atención a todos los grupos vulnerables de la sociedad; | UN | 41- يحثون المؤتمر العالمي على التسليم بأن خطط العمل الوطنية والتثقيف في مجال حقوق الإنسان والمؤسسات الوطنية هي الأدوات الأساسية لمكافحة العنصرية وما يتصل بها من أشكال التمييز وعلى النظر في الأساليب التي يمكن لهذه الأدوات أن تعالج بها على نحو أفضل هذه القضايا، مع إيلاء اهتمام خاص لجميع الفئات المستضعفة في المجتمع؛ |