"para combatir el trabajo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لمكافحة عمل
        
    • لمكافحة العمل
        
    • للتصدي لعمل
        
    • لمكافحة عمالة
        
    • في مكافحة عمل
        
    • أجل مكافحة عمل
        
    • لمعالجة مشكلة عمل
        
    • لمكافحة تشغيل
        
    • في مجال مكافحة عمل
        
    • في مكافحة سُخرة
        
    • اللازمة للقضاء على عمل
        
    • الرامية إلى مكافحة عمل
        
    El Estado Parte debería atajar la práctica de que los escolares vayan a cosechar algodón y adoptar medidas efectivas para combatir el trabajo infantil. UN ينبغي أن توقف الدولة الطرف ممارسة إرسال أطفال المدارس لجني القطن وأن تتخذ التدابير الفعالة لمكافحة عمل الأطفال.
    - El Plan de acción nacional para combatir el trabajo infantil; UN خطة عمل مصر الوطنية لمكافحة عمل الأطفال.
    Se estableció un centro para los niños víctimas de la violencia sexual y otro para combatir el trabajo infantil. UN وأنشئ مركز للأطفال من ضحايا العنف الجنسي، ومركز آخر لمكافحة عمل الأطفال.
    Programa especial de acción para combatir el trabajo forzoso UN برنامج عمل خاص لمكافحة العمل القسري
    Además, el Comité insta al Estado parte a adoptar todas las medidas necesarias para combatir el trabajo infantil, en especial sus peores formas. UN وفضلاً عن ذلك، تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ جميع التدابير الممكنة للتصدي لعمل الأطفال، مع التركيز بصورة خاصة على أسوأ أشكال عمل الأطفال.
    El Líbano ha elaborado un marco legislativo y una estrategia nacional para proteger los derechos humanos, en particular para combatir el trabajo infantil y prestar asistencia a las víctimas de la trata. UN وقد وضع لبنان إطاراً تشريعياً واستراتيجية وطنية لحماية حقوق الإنسان، وخاصة لمكافحة عمالة الأطفال ومساعدة ضحايا الاتجار.
    Convencido de que la enseñanza primaria obligatoria y gratuita de niños y niñas es un instrumento fundamental para combatir el trabajo infantil y el fenómeno de los niños de la calle, UN اقتناعاً منه بأن التعليم الابتدائي الإلزامي والمجاني للفتيان والفتيات يعتبر أداة أساسية في مكافحة عمل الأطفال وظاهرة أطفال الشوارع،
    434. El Comité exhorta al Estado Parte a acrecentar sus esfuerzos para combatir el trabajo infantil, en particular en el servicio doméstico. UN 434- وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تضاعف جهودها من أجل مكافحة عمل الأطفال، وبخاصة في قطاع خدم البيوت.
    La financiación del JICA, a través del Banco Mundial, de un proyecto piloto para combatir el trabajo infantil; UN تمويل هيئة المعونة اليابانية من خلال البنك الدولي للمشروع التجريبي لمكافحة عمل الأطفال.
    El Comité insta al Estado parte a adoptar medidas efectivas para combatir el trabajo infantil. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على اعتماد تدابير فعالة لمكافحة عمل الأطفال.
    El Comité insta al Estado parte a adoptar medidas efectivas para combatir el trabajo infantil. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على اعتماد تدابير فعالة لمكافحة عمل الأطفال.
    Celebró los esfuerzos del Estado por hacer efectivos los derechos del niño, en particular los programas de sensibilización desarrollados para combatir el trabajo infantil. UN ورحبت بالجهود التي تبذلها الدولة لضمان حقوق الإنسان، خاصة برامج إذكاء التوعية التي أنشأتها لمكافحة عمل الأطفال.
    El Comité alienta al Estado parte a redoblar sus esfuerzos mediante un plan urgente para combatir el trabajo infantil y el fenómeno de los niños de la calle. UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على مضاعفة جهودها في هذا الميدان بوضع خطة طارئة لمكافحة عمل الأطفال وظاهرة أطفال الشوارع.
    b) medios de que debe valerse la OIT para combatir el trabajo infantil; UN )ب( النهج الذي ينبغي لمنظمة العمل الدولية اتخاذه لمكافحة عمل اﻷطفال؛
    El segundo grupo se ha encargado de un programa global para combatir el trabajo forzado y para cooperar con la OIT y los fiscales estatales y federales, con objeto de velar por el cumplimiento de la legislación pertinente. UN وهذا الفريق اﻷخير مسؤول عن برنامج شامل لمكافحة عمل السخرة وعن التعاون مع منظمة العمل الدولية والمدعين العامين للولايات والاتحاد الفيدرالي إعمالا للتشريعات ذات الصلة.
    Noruega seguirá apoyando las actividades encaminadas a lograr que la educación para todos sea una realidad, como una de las medidas más firmes para combatir el trabajo infantil. UN وستواصل النرويج دعم اﻷنشطة التي تجعل التعليم المتاح للجميع واقعا حيا، نظرا ﻷن التعليم يمثل أيضا أحد التدابير القوية للغاية لمكافحة عمل الطفل.
    La facultad de decretar suspensiones es una herramienta nueva e incisiva para combatir el trabajo clandestino, que permite que los inspectores del Ministerio suspendan la actividad empresarial si se detectan graves violaciones en materia laboral. UN وسلطة الإيقاف هذه أداة جديدة وقاطعة لمكافحة العمل السري، وتسمح لموظفي التفتيش التابعين للوزارة بإيقاف النشاط التجاري عند وجود مخالفات جسيمة في مسائل العمل.
    El Comité pide al Estado parte que incluya en el informe inicial información sobre las medidas adoptadas para combatir el trabajo infantil y la trata de niños, así como las causas incoadas y las condenas impuestas. UN تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تضمّن تقريرها الأولي معلومات عن التدابير المتخذة للتصدي لعمل الأطفال وللاتجار بالأطفال، ومعلومات عن الملاحقات القضائية والإدانات التي صدرت عنها.
    Sírvanse indicar qué medidas se han adoptado para combatir el trabajo infantil y garantizar que los empleadores sean llevados ante la justicia. UN يُرجى ذكر التدابير المتخذة لمكافحة عمالة الأطفال وكفالة تقديم أرباب العمل للمحاكمة.
    Convencido de que la enseñanza primaria obligatoria y gratuita de niños y niñas es un instrumento fundamental para combatir el trabajo infantil y el fenómeno de los niños de la calle, UN اقتناعاً منه بأن التعليم الابتدائي الإلزامي والمجاني للفتيان والفتيات يعتبر أداة أساسية في مكافحة عمل الأطفال وظاهرة أطفال الشوارع،
    El Comité exhorta al Estado Parte a acrecentar sus esfuerzos para combatir el trabajo infantil, en particular en el servicio doméstico. UN 42- وتحث اللجنة الدولة الطرف على تكثيف جهودها من أجل مكافحة عمل الأطفال، وبخاصة في قطاع خدم البيوت.
    1113. El Comité insta al Estado Parte a que retire su reserva con respecto al artículo 32 de la Convención, ya que es innecesaria habida cuenta de los esfuerzos que está haciendo el Estado Parte para combatir el trabajo infantil. UN 1113- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على سحب إعلانها فيما يتعلق بالمادة 32 من الاتفاقية، ذلك لأن هذا الإعلان غير ضروري على ضوء الجهود التي تبذلها الدولة الطرف لمعالجة مشكلة عمل الأطفال.
    Ha ratificado la Carta Africana sobre los Derechos y el Bienestar del Niño y los Convenios Nos. 138 y 182 de la OIT y con otros nueve países africanos ha firmado un acuerdo de cooperación multilateral para combatir el trabajo infantil y el tráfico de niños. UN وقد صدّقت على الميثاق الأفريقي بشأن حقوق ورعاية الطفل وعلى اتفاقيتي منظمة العمل الدولية رقم 138 و 182، وقّعت على اتفاق للتعاون المتعدد الأطراف مع البلدان الأفريقية لمكافحة تشغيل الأطفال والاتجار بهم.
    El enfoque del Programa es ayudar a los gobiernos y a las sociedades a crear sus propias capacidades para combatir el trabajo infantil y utiliza plenamente métodos eficaces y probados. UN ويكمن نهج البرنامج في مساعدة الحكومات والمجتمعات على بناء قدراتها في مجال مكافحة عمل الأطفال وعلى امتلاك ما ثبتت جدواه من طرق فعالة.
    18. Aun reconociendo los esfuerzos del Estado parte para combatir el trabajo en condiciones de servidumbre (cautiverio) del pueblo guaraní, el Comité se inquieta ante los informes que indican que unas 600 familias guaraníes continúan viviendo bajo el régimen de cautiverio (arts. 8 y 27). UN 18- وعلى الرغم من اعتراف اللجنة بجهود الدولة الطرف في مكافحة سُخرة أفراد الشعب الغواراني (الاسترقاق)، إلا أن قلقاً يساورها إزاء ما ورد من تقارير تشير إلى أن نحو 600 أسرة غوارانية ما زالت تعيش تحت نظام الرق (المادتان 8 و27).
    43. Italia recomendó la adopción de medidas adecuadas para combatir el trabajo infantil y la explotación de los niños y para erradicar la violencia de género, en particular la violencia en el hogar. UN 43- وأوصت إيطاليا باتخاذ التدابير اللازمة للقضاء على عمل الأطفال، واستغلال الأطفال، والعنف القائم على نوع الجنس، وبوجه خاص العنف المنزلي.
    para combatir el trabajo infantil y la trata de niños era necesaria una utilización más adecuada de los datos. UN وتتطلب الجهود الرامية إلى مكافحة عمل الأطفال والاتجار استخدام البيانات بشكل أفضل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus