:: Tratar de adoptar medidas integradas y amplias para combatir la explotación sexual comercial de los niños; | UN | ■ السعي نحو اتخاذ إجراءات متكاملة وشاملة لمكافحة الاستغلال الجنسي للأطفال لأغراض تجارية؛ |
Preguntó también qué medidas se habían adoptado para combatir la explotación sexual de los niños y la prostitución infantil, sobre todo en los centros turísticos de la costa. | UN | وسألت عن الخطوات المُتخذة لمكافحة الاستغلال الجنسي للأطفال وبغاء الأطفال، وبخاصة في المنتجعات الساحلية. |
En el año 2000, el Ministerio del Interior puso en marcha un plan nacional para combatir la explotación sexual de los niños para fines comerciales. | UN | ففي سنة 2000، وضعت وزارة الداخلية خطة وطنية لمكافحة الاستغلال الجنسي للأطفال لأغراض تجارية. |
La Unión Europea apoya plenamente la Declaración y Plan de Acción del Congreso Mundial para combatir la explotación sexual de la infancia con fines comerciales. | UN | ويؤيد الاتحاد اﻷوروبي تما التأييد الاعلان وخطة العمل اللذين اعتمدهما المؤتــمر العالمي لمناهضة الاستغلال الجنسي لﻷطــفال ﻷغــراض تجارية الذي عقد مؤخرا. |
78. Por último, el Relator Especial destaca que los programas educativos y las actividades de sensibilización son esenciales para combatir la explotación sexual comercial y la trata de niños. | UN | 78- ويشدد المقرر الخاص في الختام على أن البرامج التثقيفية وأنشطة التوعية ضرورية في مكافحة الاستغلال الجنسي التجاري للأطفال والاتجار بهم. |
El Comité recomienda al Estado parte que adopte las medidas necesarias, incluidas las de carácter legal, para combatir la explotación sexual de niños. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ جميع التدابير اللازمة، بما في ذلك تدابير ذات طابع قانوني، لمكافحة الاستغلال الجنسي للأطفال. |
El Comité recomienda al Estado parte que adopte las medidas necesarias, incluidas las de carácter legal, para combatir la explotación sexual de niños. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ جميع التدابير اللازمة، بما في ذلك تدابير ذات طابع قانوني، لمكافحة الاستغلال الجنسي للأطفال. |
El Brasil ha establecido una red nacional para combatir la explotación sexual, aparte de que algunos gobiernos estatales y municipales han elaborado sus propios planes de acción, y se ha emprendido una campaña nacional contra el turismo sexual infantil. | UN | ٤٥ - وأعلنت أن البرازيل أقامت شبكة وطنية لمكافحة الاستغلال الجنسي في حين وضعت حكومات وإدارات بعض الولايات والبلديات خطط عمل خاصة بها وشرع في حملة وطنية لمكافحة السياحة بغرض استغلال اﻷطفال جنسيا. |
Además, observa que, a pesar de que en 2000 se aprobó un plan nacional de acción para combatir la explotación sexual comercial de los niños, aún no se han formulado políticas y programas coordinados sobre esa cuestión. | UN | وهي تلاحظ أيضا أنه بالرغم من اعتماد خطة عمل وطنية لمكافحة الاستغلال الجنسي للأطفال لأغراض تجارية في عام 2000، فلم يتم بعد إعداد سياسات وبرامج منسقة بشأن هذه المسألة. |
Entre otras medidas que se han adoptado, figuran el establecimiento de centros para albergar a niños que han sido víctima de abusos sexuales, la creación de la Red para la Protección de los Niños, la Brigada de Protección de Menores dependiente de la policía y el plan de acción del Ministerio para combatir la explotación sexual de niños con fines de lucro. | UN | وشملت التدابير الأخرى إنشاء مراكز إيواء للأطفال ضحايا الاعتداء الجنسي وشبكة لمراقبة الأطفال وكتيبة لحماية القُصر تابعة لقوات الشرطة وخطة عمل الوزارة لمكافحة الاستغلال الجنسي للأطفال لأغراض تجارية. |
El orador también señala a la atención del Comité las medidas adoptadas desde 2001 para combatir la explotación sexual y la trata de personas, que figuran en detalle en las respuestas por escrito. | UN | واسترعى الانتباه أيضاً إلى التدابير المتخذة منذ عام 2001 لمكافحة الاستغلال الجنسي والاتجار بالأشخاص، التي جرى وصفها في الردود الكتابية. |
393. Los gobiernos de los estados y territorios también han tomado medidas para combatir la explotación sexual de los niños: | UN | 393- كذلك فإن حكومات الولايات والأقاليم تتخذ خطوات لمكافحة الاستغلال الجنسي للأطفال: |
La Comisión pidió al Gobierno que le proporcionara un ejemplar del nuevo plan de acción para combatir la explotación sexual comercial de las niñas, los niños y los jóvenes en Guatemala, así como información sobre su aplicación. | UN | وطلبت اللجنة إلى الحكومة أن تمدها بنسخة من خطة العمل الجديدة لمكافحة الاستغلال الجنسي لأغراض تجارية للفتيات والفتيان والشباب في غواتيمالا وتقديم معلومات عن تنفيذها. |
Las monedas virtuales en línea, en la medida en que a menudo están sujetas a un menor nivel de transparencia, también permiten evadir las medidas adoptadas por la industria financiera para combatir la explotación sexual de los niños en Internet con fines comerciales. | UN | ثم إن النقود الإلكترونية المتداولة على الإنترنت تتيح أيضاً إمكانية الإفلات من التدابير التي يتخذها القطاع المالي لمكافحة الاستغلال الجنسي للأطفال على الإنترنت لأغراض تجارية، ذلك أن النقود الافتراضية عادةً ما تخضع لقدر أقل من متطلبات الشفافية. |
16) Seguir promoviendo las reformas jurídicas necesarias en los países para combatir la explotación sexual comercial y no comercial, según se establece en la Convención sobre los Derechos del Niño y otros instrumentos jurídicos internacionales. | UN | 16 - تواصل التشجيع على إدخال الإصلاحات القانونية اللازمة في كل بلد لمكافحة الاستغلال الجنسي لأغراض تجارية وغير تجارية على النحو المنصوص عليه في اتفاقية حقوق الطفل والصكوك القانونية الدولية الأخرى. |
166. El Comité celebra también las medidas y los programas que se llevan a cabo para combatir la trata de personas y la prostitución internacional, comprendida la adopción de un plan de acción para combatir la explotación sexual de menores. | UN | 166- وترحب اللجنة كذلك بالتدابير المتخذة والبرامج المنفذة لمكافحة الاتجار بالأشخاص والبغاء الدولي، بما في ذلك اعتماد خطة عمل لمكافحة الاستغلال الجنسي للقصَّر. |
En septiembre de 2004 la Secretaría Especial de Derechos Humanos inició el Proyecto para la Acción Integrada de Fortalecimiento Institucional para combatir la explotación sexual y la Trata de Niños y Niñas. | UN | وفي أيلول/سبتمبر 2004 استهلت الأمانة الخاصة لحقوق الإنسان مشروع العمل المتكامل للتدعيم المؤسسي لمكافحة الاستغلال الجنسي والاتجار بالفتيان والفتيات. |
En diciembre, durante el Foro Mundial sobre el Turismo Sostenible y la Niñez, celebrado en Bahía, el Ministerio de Turismo inició una campaña para combatir la explotación sexual de niños y adolescentes, bajo el lema " Infórmate. | UN | وأثناء المحفل العالمي للسياحة المستدامة والطفولة، الذي عقد في باهيا في كانون الأول/ديسمبر، شنت وزارة السياحة حملة لمكافحة الاستغلال الجنسي للأطفال والمراهقين شعارها " خذ حذرك. |
Sobre esta cuestión, la delegación de la Argentina expresa su plena adhesión a la Declaración y el Programa de Acción adoptados en el Congreso Mundial para combatir la explotación sexual de la infancia con fines comerciales, celebrado en Estocolmo en agosto de 1996. | UN | وقالت، في هذا الصدد، إن وفدها يؤيد بشدة اﻹعلان وخطة العمل المعتمدين في المؤتمر العالمي لمناهضة الاستغلال الجنسي التجاري لﻷطفال المعقود في ستوكهولم في آب/أغسطس ١٩٩٦. |
La delegación añadió que la Comisión Interinstitucional Contra el Abuso y la Explotación Sexual Comercial había aunado esfuerzos con el Ministerio Público y la Procuraduría de Niños, Niñas y Adolescentes para combatir la explotación sexual de adolescentes en destinos turísticos. | UN | وأضاف الوفد أن اللجنة المشتركة بين الوكالات لمكافحة الإيذاء والاستغلال الجنسي لأغراض تجارية تعاونت مع مكتب المدعي العام ومع المدعي الخاص المعني بشؤون الطفولة والشباب في مكافحة الاستغلال الجنسي للمراهقين في المناطق السياحية. |
:: Establecer mecanismos para el intercambio de información entre países y regiones para combatir la explotación sexual comercial de los niños; | UN | ■ إنشاء قنوات لتبادل المعلومات فيما بين البلدان والأقاليم فيما يتعلق بمكافحة الاستغلال الجنسي للأطفال لأغراض تجارية؛ |
:: Mejorar las leyes y los procedimientos, políticas, programas y mecanismos conexos y capacitar al personal para combatir la explotación sexual comercial de los niños para que traten a los niños explotados sexualmente como víctimas y no como delincuentes; | UN | ■ تحسين القوانين والإجراءات والسياسات والبرامج والآليات ذات الصلة وتدريب الموظفين في مجال مكافحة الاستغلال الجنسي للأطفال لأغراض تجارية، والقيام في الوقت نفسه بمعالجة الأطفال المستغلين جنسيا كضحايا وليس كمجرمين؛ |
Azerbaiyán expresó su satisfacción por los planes de acción para combatir la explotación sexual y comercial de los niños y el trabajo infantil. | UN | ورحبت أذربيجان بخطط العمل الرامية إلى مكافحة الاستغلال الجنسي التجاري للأطفال وعمل الأطفال. |