"para competir" - Traduction Espagnol en Arabe

    • على المنافسة
        
    • للتنافس
        
    • للمنافسة
        
    • على التنافس
        
    • أجل المنافسة
        
    • في التنافس
        
    • في المنافسة
        
    • من أجل التنافس
        
    • من المنافسة
        
    • تتنافس
        
    • ومن أجل التنافس
        
    • تمكنهم من التنافس
        
    • لأتنافس
        
    • للتَنَافُس
        
    • أجل منافسة
        
    La capacidad de las empresas del sector para competir en el mercado mundial suele considerarse como señal de la eficiencia del sector en su conjunto. UN ويُنظر في العادة إلى قدرة شركات القطاع على المنافسة في السوق العالمية على أنه علامة على كفاءة القطاع ككل.
    Las limitaciones que muchos de nuestros países afrontan para competir deberían compensarse manteniendo el tratamiento preferencial de los países en desarrollo. UN فالحدود القائمة على قدرة العديد من بلداننا على المنافسة ينبغي التعويض عنها باﻹبقاء على المعاملة التفضيلية للبلدان النامية.
    Otro riesgo externo es la insistencia en introducir regulaciones sobre estándares laborales y sociales como una precondición para competir en los mercados internacionales. UN وثمة خطر خارجي آخر يتمثل في اﻹصرار على سن قوانين بشأن العمل والمعاييــر الاجتماعية كشرط مسبق للتنافس في اﻷسواق الدولية.
    Cuando hablamos de libre comercio debemos ser conscientes de que no todos están igualmente capacitados para competir en el mismo sistema de libre competencia. UN وعندما نتكلم عن التجارة الحرة، ينبغي ألا يغيب عن بالنا أنه قد لا تتهيأ الظروف للجميع بنفس الدرجة للتنافس الحر.
    - Posible falta de capacidad técnica para competir en el mercado internacional. UN احتمال الافتقـار الـى القدرات التقنية اللازمة للمنافسة فــي السوق الدولية.
    En la actualidad algunos países en desarrollo cuentan con mayor capacidad para competir en otras esferas, como la contratación pública. UN كما اكتسبت بعض البلدان النامية حاليا وبصورة تدريجية قدرات أكبر على التنافس في مجالات أخرى، كالشراء الحكومي.
    Las principales esferas de colaboración han sido las de estadísticas, cuentas nacionales, energía y desarrollo de la capacidad para competir. UN وكانت مجالات التعاون الرئيسية في ميدان الإحصاءات: وبصفة رئيسية الحسابات الوطنية والطاقة وبناء القدرة على المنافسة.
    Si se imponen barreras arancelarias, también se perjudica el potencial de los países en desarrollo para competir eficazmente en el mercado abierto. UN ومع سقوط الحواجز الجمركية، تسقط كذلك قدرة البلدان النامية على المنافسة الفعالة في السوق المفتوحة.
    Esos países están seguros de que pueden competir en un sistema de libertad de mercado, pero no cuentan con recursos suficientes para competir con las tesorerías de los países industrializados. UN واختتم قائلا إن تلك البلدان متأكدة من قدرتها على المنافسة في نظام للتجارة الحرة، لكنها لا تملك الموارد الكافية لمنافسة الثروات التي تزخر بها البلدان الصناعية.
    No obstante, muchas empresas egipcias carecen de madurez para competir a nivel mundial. UN إلا أن العديد من الشركات المصرية لم تبلغ درجة النضج الكافي لتصبح قادرة على المنافسة عالمياً.
    Niños y niñas gozan de las mismas oportunidades para competir y obtener medallas en más de 80 pruebas atléticas. UN وتتاح فرص متساوية للفتيان والفتيات للتنافس على الميداليات في أكثر من 80 مضماراً للسباق ونشاطاً ميدانياً.
    Y eso es importante porque los machos usan su esperma para competir. TED وهذا مهم، لأن الذكور تستخدم سائلها المنوي للتنافس فيما بينها.
    Escogeremos a tres talentosas parejas... para competir en las finales de Año Nuevo. Open Subtitles ثلاثة أزواج موهوبين سيختارون للتنافس في النهائيات عشيّة رأس السنة الجديدة
    Además esto ayudaría a las empresas públicas a prepararse mejor para competir con eficacia. UN ومن شأن هذا أن يحسن من استعداد المؤسسات العامة للمنافسة بصورة فعالة.
    Los países menos adelantados están pobremente equipados para competir en los mercados internacionales. UN وقال إن أقل البلدان نموا قليلة الاستعداد للمنافسة في اﻷسواق الدولية.
    Además de establecer normas comerciales justas, debemos preparar a los países para competir eficazmente e integrarse en el mercado mundial. UN وبجانب وضع قواعد عادلة للتجارة، نحن مطالبون بإعداد هذه البلدان للمنافسة بفعالية في الأسواق العالمية والاندماج فيها.
    Los conocimientos especializados son un factor determinante fundamental de la capacidad de un país para competir y atraer IED. UN تُعتبر المهارات عاملاً أساسياً من العوامل المحدِّدة لقدرة البلد على التنافس ومدى جاذبيته للاستثمار الأجنبي المباشِر.
    No obstante, incluso si esas barreras desaparecieran, muchos países africanos aún se verían limitados en su capacidad para competir. UN بيد أنه حتى ولو زالت هذه الحواجز، فإن بلدانا أفريقية عديدة ستكون قدراتها على التنافس محدودة.
    Los países deben estar preparados para competir, aún cuando no existan reglas claras que garanticen igualdad de condiciones y equidad en su aplicación. UN ويجب أن تكون بلداننا قادرة على التنافس حتى في غياب أرضية متكافئة.
    Todos los años se rescata a más de 1.000 estudiantes de un entorno social de riesgo y se les prepara para competir en el mercado de trabajo. UN ويتم انتشال أكثر من 000 1 طالب كل سنة من حالة المخاطرة الاجتماعية وإعدادهم من أجل المنافسة في أسواق العمل.
    La capacidad de crear una concentración única de mano de obra especializada, tecnología, infraestructura y proveedores, todos ellos locales, en los distintos ámbitos parece aportar los ingredientes estratégicos necesarios para competir con éxito. UN ويبدو أن القدرة على إنشاء تركيز فريد من نوعه للمهارات المحلية، والتكنولوجيا المحلية، والهياكل اﻷساسية المحلية، والموردين المحليين في الميادين ذات الصلة توفر العناصر الاستراتيجية للنجاح في التنافس.
    A consecuencia de ello, las PYMES de los PMA tenían dificultades graves para competir en el mercado mundial. UN ونتيجة لذلك تواجه المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في أقل البلدان نمواً صعوبة في المنافسة في السوق العالمية.
    Se prevé que el sistema satisfaga los requisitos de los empleadores sobre la calidad de la mano de obra y motive a los trabajadores a desarrollar sus aptitudes para competir en el mercado de trabajo. UN ويتوقع أن يفي هذا النظام باحتياجات أرباب العمل بشأن نوعية العمل وحفز العمال على تطوير مهاراتهم من أجل التنافس في سوق العمل.
    Pueden establecerse entonces vinculaciones positivas con industrias nacionales de los sectores alimentario, de las bebidas y del tabaco, lo que puede propiciar una orientación más decidida hacia la exportación, así como el surgimiento de empresas nacionales de elaboración de productos básicos agrícolas con un tamaño suficiente para competir en los mercados internacionales. UN واﻷرجح أن تفيد هذه الروابط في زيادة التوجه التصديري، وكذلك في إظهار شركات محلية تقوم بتجهيز السلع الزراعية وتبلغ حداُ من الضخامة يكفي لتمكينها من المنافسة في اﻷسواق الدولية.
    Creo que al no tenerte a vos en su vida ella no tuvo razón para competir por nada. Open Subtitles اعتقد بدونك في حياتها هي فقط ليس لديها سبب كي تتنافس من اجل اي شيئ
    para competir con las niñas en el ingreso en las escuelas secundarias, el nivel de rendimiento de los varones al término de la escuela básica debía ser mucho más alto. UN ومن أجل التنافس مع البنات على القبول بالمدارس الثانوية، كان يتعين أن يكون مستوى أداء الأولاد عند إنهاء الدراسة الأساسية أعلى بصورة هامة.
    Uno de los principales factores que contribuyen a dicha tasa es la influencia latente de las políticas educativas del apartheid, cuya consecuencia es que un número significativo de personas económicamente activas carecen de la capacidad y los conocimientos necesarios para competir en una economía mundial y digitalmente avanzada. UN ومن العوامل الرئيسية المساهمة في هذا الوضع، مخلفات السياسة التعليمية الموجَّهة اجتماعياً التي كان يتبعها نظام الفصل العنصري والتي أنتجت عدداً كبيراً من الأشخاص النشطين اقتصادياً المفتقرين إلى القدرة اللازمة وإلى مهارات تمكنهم من التنافس في الاقتصاد العالمي المتطور رقمياً.
    Para estar en el equipo, para competir con los mejores del mundo . Open Subtitles لأكون في الفريق، لأتنافس مع أفضل الأفضل في العالــم
    No creo que tenga tiempo suficiente para competir en el festival. Open Subtitles في الحقيقة، أنا لا أعتقد بأنه سَيكونُ لدي وقتُ كافيُ للتَنَافُس
    Varios hoteles independientes ponen en común sus recursos para competir con las cadenas integradas y con franquicia UN جمع موارد الفنادق المستقلة معاً من أجل منافسة السلاسل المتكاملة والسلاسل الحائزة على امتيازات

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus