"para conservar la diversidad" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لحفظ التنوع
        
    • للحفاظ على التنوع
        
    • للمحافظة على التنوع
        
    • أجل حفظ التنوع
        
    • الرامية إلى حفظ التنوع
        
    A fin de hacer frente simultáneamente a los problemas ecológicos y a los relacionados con el desarrollo, Mongolia está ejecutando un plan nacional de acción de lucha contra la desertificación, un plan de acción para conservar la diversidad biológica y un programa de protección de determinadas zonas. UN وفي محاولة للتصدي للقضايا اﻹنمائية والبيئية في وقت واحد، تقوم منغوليا بتنفيذ خطة عمل وطنية لمكافحة التصحر، وخطة عمل لحفظ التنوع البيولوجي، وبرنامج للمناطق المحمية.
    Es importante establecer zonas protegidas, a saber, reservas forestales, parques nacionales y refugios de flora y fauna silvestres, con el apoyo de jardines botánicos, herbarios, etc., para conservar la diversidad biológica de los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN ومن اﻷمور اﻷساسية لحفظ التنوع اﻹحيائي في الدول الجزرية الصغيرة النامية إنشاء المناطق المحمية، ومحميات الغابات، والمتنزهات الوطنية، ومحميات اﻷحياء البرية، ودعمها بحدائق النباتات.
    5. Así pues, el motivo básico para conservar la diversidad biológica y utilizar sus componentes en forma sostenible está profundamente arraigado en el interés en el bienestar y el desarrollo sostenible del ser humano. UN ٥ - وبالتالي، فإن جذور الدافع اﻷساسي لحفظ التنوع البيولوجي واستخدام عناصره بصورة مستدامة مغروسة، على عمق سحيق، في أرضية قوامها الحرص على رفاه البشر وتنميتهم المستدامة.
    El enfoque está utilizando una estrategia de ordenación integrada de los ecosistemas para conservar la diversidad biológica y minimizar la fragmentación de los hábitats en tres zonas modelo seleccionadas del Ártico ruso. UN ويتبع نهج الإدارة المتكاملة للنظم الايكولوجية أسلوبا للحفاظ على التنوع البيولوجي والحد من تجزئة الموائل في ثلاث مناطق نموذجية مختارة في القطب الشمالي الروسي.
    En ese sentido, aunque su delegación considera que la Convención sobre el Comercio Internacional de Especies Amenazadas de Fauna y Flora Silvestres es un instrumento universal importante para conservar la diversidad biológica en general y las especies amenazadas en particular, cree que se ha politizado excesivamente y no es equilibrada. UN وبهذا الصدد فإن وفده، في حين يقدر اتفاقية الاتجار الدولي بأنواع الحيوانات والنباتات البرية المعرضة للانقراض باعتبارها صكا عالميا هاما للحفاظ على التنوع الحيوي بشكل عام، واﻷنواع المهددة باﻹبادة بشكل خاص، فإنه يعتقد أنه قد أصبح للاتفاقية طابع سياسي مفرط كما أصبحت غير متوازنة.
    La biotecnología puede revolucionar las estrategias necesarias para conservar la diversidad biológica. UN 29 - إن التكنولوجيا الأحيائية قد تحدث ثورة في الاستراتيجيات اللازمة للمحافظة على التنوع البيولوجي.
    Su objetivo general es aplicar un enfoque multisectorial e integral para conservar la diversidad biológica de las zonas costeras del Golfo de Mannar. UN ويتمثل هدفه العام في اتباع نهج قائم على القطاعات المتعددة والنظم المتكاملة من أجل حفظ التنوع البيولوجي الساحلي لخليج مانار.
    Los derechos de desarrollo transferibles son un concepto comparable al de los derechos negociables de emisión. Pueden utilizarse para conservar la diversidad biológica dentro de un país o a nivel mundial. UN ١٠٤ - وتعتبر الحقوق اﻹنمائية القابلة للتداول مشابهة في فكرتها لحقوق الانبعاثات القابلة للتداول، ويمكن استخدامها لحفظ التنوع البيولوجي سواء داخل أحد البلدان أو على نطاق عالمي.
    b) Establecieran un sistema de áreas protegidas o de zonas donde se han de adoptar medidas especiales para conservar la diversidad biológica; UN )ب( إقامة منظومة من المناطق المحمية أو المناطق التي يلزم اتخاذ تدابير خاصة فيها لحفظ التنوع الاحيائي؛
    10. Reconoce la importancia de adoptar medidas en el plano nacional para conservar la diversidad biológica en los diferentes hábitat, incluidos los bosques, las zonas pantanosas y las zonas costeras, de conformidad con las disposiciones pertinentes del Convenio, en particular el artículo 8, y la necesidad de movilizar apoyo nacional e internacional para poner en marcha las medidas nacionales; UN ١٠ - تسلﱢم بأهمية اتخاذ إجراءات على الصعيد الوطني لحفظ التنوع البيولوجي في كثير من الموائل، بما في ذلك الغابات واﻷراضي الرطبة والمناطق الساحلية، وفقا لﻷحكام ذات الصلة من الاتفاقية، وبخاصة المادة ٨، وبضرورة حشد الدعم على الصعيدين الوطني والدولي لهذه اﻹجراءات الوطنية؛
    a) Criterios y mecanismos para establecer un sistema de áreas protegidas o zonas donde deban tomarse medidas especiales para conservar la diversidad biológica; UN )أ( النهج واﻵليات المؤدية إلى إنشاء منظومة من المناطق المحمية أو المناطق التي يلزم اتخاذ إجراءات خاصة فيها لحفظ التنوع البيولوجي؛
    b) Elaboración, si procede, de pautas para seleccionar, establecer y ordenar las áreas protegidas o las zonas que requieran medidas especiales para conservar la diversidad biológica; UN )ب( القيام، حيثما يلزم ذلك، بوضع مبادئ توجيهية لانتقاء وإنشاء وإدارة المناطق المحمية أو المناطق التي يلزم اتخاذ تدابير خاصة فيها لحفظ التنوع البيولوجي؛
    c) Regulación u ordenación de los recursos biológicos importantes para conservar la diversidad biológica dentro o fuera de las áreas protegidas, con el propósito de garantizar su conservación y su aprovechamiento sostenible; UN )ج( تنظيم أو إدارة الموارد البيولوجية المهمة لحفظ التنوع البيولوجي سواء أكانت داخل المناطق المحمية أو خارجها، بغية كفالة حفظها واستخدامها استخداما مستداما؛
    11. Reconoce la importancia de adoptar medidas en el plano nacional para conservar la diversidad biológica en los diferentes hábitat, incluidos los bosques, las zonas pantanosas y las zonas costeras, de conformidad con las disposiciones pertinentes del Convenio, en particular el artículo 8, y la necesidad de movilizar apoyo nacional e internacional para poner en marcha las medidas nacionales; UN " ١١ - تسلﱢم بأهمية اتخاذ إجراءات وطنية لحفظ التنوع البيولوجي في كثير من الموائل، بما في ذلك الغابات واﻷراضي الرطبة والمناطق الساحلية، وفقــا لﻷحكــام ذات الصلــة مــن الاتفاقيــة، وبخاصة المادة ٨، وبضرورة حشد الدعم على الصعيدين الوطني والدولي لهذه اﻹجراءات الوطنية؛
    12. Reconoce la importancia de adoptar medidas en el plano nacional para conservar la diversidad biológica en los diferentes hábitat, incluidos los bosques, las zonas pantanosas y las zonas costeras, de conformidad con las disposiciones pertinentes del Convenio, en particular el artículo 8, y la necesidad de movilizar apoyo nacional e internacional para poner en marcha las medidas nacionales; UN ١٢ - تسلﱢم بأهمية اتخاذ إجراءات وطنية لحفظ التنوع البيولوجي في كثير من الموائل، بما في ذلك الغابات واﻷراضي الرطبة والمناطق الساحلية، وفقــا لﻷحكــام ذات الصلــة مــن الاتفاقيــة، وبخاصة المادة ٨، وبضرورة حشد الدعم على الصعيدين الوطني والدولي لهذه اﻹجراءات الوطنية؛
    10. Reconoce la importancia de adoptar medidas en el plano nacional para conservar la diversidad biológica en los diferentes hábitat, incluidos los bosques, las zonas pantanosas y las zonas costeras, de conformidad con las disposiciones pertinentes del Convenio, en particular el artículo 8, y la necesidad de movilizar apoyo nacional e internacional para poner en marcha las medidas nacionales; UN ١٠ - تسلﱢم بأهمية اتخاذ إجراءات وطنية لحفظ التنوع البيولوجي في كثير من الموائل، بما في ذلك الغابات واﻷراضي الرطبة والمناطق الساحلية، وفقا لﻷحكام ذات الصلة من الاتفاقية، وبخاصة المادة ٨، وبضرورة حشد الدعم على الصعيدين الوطني والدولي لهذه اﻹجراءات الوطنية؛
    14. Con la ayuda de las instituciones donantes, algunos países están trabajando para diseñar estrategias " sinérgicas " para conservar la diversidad biológica y luchar contra la degradación de las tierras. UN 9- وتسعى بعض الدول جاهدة، بمساعدة مؤسسات مانحة، إلى وضع استراتيجيات قائمة على " التآزر " للحفاظ على التنوع البيولوجي ولمكافحة تدهور الأراضي.
    Según el Convenio sobre la Diversidad Biológica, las partes han de establecer un sistema de zonas protegidas en que deben adoptarse medidas especiales para conservar la diversidad biológica y han de elaborar directrices para la selección, creación y ordenación de esas zonas (artículo 8 a) y b)). UN وتقتضي اتفاقية التنوع البيولوجي من الدول الأطراف إحداث نظام للمناطق المحمية تتخذ فيها تدابير خاصة للحفاظ على التنوع البيولوجي ووضع مبادئ توجيهية لانتقاء هذه المناطق وإنشائها وإدارتها (المادة 8 (أ) و (ب)).
    Se incluye información pormenorizada sobre la manera en que la deforestación se desacelera y se destinan más bosques para conservar la diversidad biológica4. UN ويشتمل المنشور على معلومات تفصيلية توضح كيف أمكن إبطاء إزالة الغابات وتخصيص المزيد منها للمحافظة على التنوع البيولوجي(4).
    Es un hecho ampliamente reconocido que se necesita un enfoque integrado de gestión por ecosistemas para conservar la diversidad biológica marina y su valor intrínseco. UN 1 - من المعترف به على نطاق واسع أن هناك حاجة إلى الأخذ بنهج متكامل للنظام الإيكولوجي إزاء الإدارة من أجل حفظ التنوع البيولوجي البحري وما له من قيمة جوهرية.
    El Grupo de Enlace promueve la cooperación en las actividades de planificación para conservar la diversidad biológica en el contexto del desarrollo sostenible. UN يشجع فريق الاتصال التعاون في أنشطة التخطيط الرامية إلى حفظ التنوع البيولوجي في سياق التنمية المستدامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus