Se producen para consumo interno algunos cultivos alimentarios, sorgo, frutas y verduras. | UN | ويجري إنتاج بعض المحاصيل الغذائية والصرغم والفواكه والخضروات للاستهلاك المحلي. |
En cambio, se está haciendo más hincapié en el tratamiento de agua potable para consumo humano. | UN | فبدلا من ذلك، يجري التركيز على معالجة مياه الشرب للاستهلاك البشري. |
Pero también se produce ampliamente para fines ilícitos, para consumo interno y para exportación. | UN | بيد أنها تنتج أيضا على نطاق واسع ﻷغراض غير شرعية للاستهلاك المحلي أو التصدير. |
Con frecuencia hemos observado que las cuestiones africanas se toman a la ligera y que los problemas africanos a veces se debaten para consumo del público. | UN | ولاحظنا دوما أن المسائل اﻷفريقية لا تؤخذ على محمل الجد ورأينا مسائل أفريقية تناقش أحيانا من أجل الاستهلاك العام. |
Confirmó que producía medicamentos básicos para consumo humano y uso veterinario. | UN | وأكد أنه كان ينتج أدوية أساسية للاستهلاك البشري وأدوية تستخدم في اﻷغراض البيطارية. |
Incluso es corriente la utilización de plaguicidas para matar peces, sea para consumo privado o para venderlos en el mercado. | UN | بل وقد شاع استخدام المبيدات لقتل السمك سواء للاستهلاك الشخصي أو للبيع في السوق. |
Esta decisión limita la capacidad del Ministerio de Sanidad para supervisar los alimentos disponibles para consumo en Nueva Zelandia. | UN | ويحد هذا القرار من قدرة وزارة الصحة على رصد الأغذية المتوفرة للاستهلاك في نيوزيلندا. |
Este grupo de productos incluye frutas y verduras, aves, cerdo, carne de vacuno y huevos, todos ellos básicamente para consumo local. | UN | وتشمل هذه المجموعة الفاكهة والخضروات، والدواجن ولحم الخنـزير والبقر، والبيض، وكل هذه المنتجات موجهة بصورة أساسية للاستهلاك المحلي. |
El Pakistán sigue alentando y justificando el terrorismo contra la India. Por consiguiente, su llamamiento al diálogo, hecho para consumo público, suena completamente falso. | UN | وواصلت باكستان تشجيع وتبرير الإرهاب ضد الهند، ولذلك كانت نداءاتها للحوار، التي أطلقتها للاستهلاك العام، جوفاء تماما. |
La escasez o la falta de sal yodada para consumo es uno de los factores que contribuyen a la aparición del bocio. | UN | ومحدودية توفر الملح المعامل باليود أو عدم توفره للاستهلاك أحد العوامل التي تسهم في ذلك. |
Por tanto, el FIDA no pudo contribuir a la reactivación de la agricultura ni a la producción para consumo interno. | UN | وبالتالي، تعذر على الصندوق أن يساهم في إعادة تنشيط الزراعة أو في الإنتاج اللازم للاستهلاك المحلي. |
Por consiguiente, las remesas de migrantes africanos pueden proporcionar importantes fondos para consumo e inversiones en sus países de origen. | UN | وهكذا، يمكن لحوالات المهاجرين الأفارقة أن توفر تمويلا هاما للاستهلاك والاستثمار في بلدانهم الأصلية. |
En ese supuesto, el hecho de destinar las tierras en las que se cultivan cereales para consumo humano a la producción de biocombustibles sería contraproducente. | UN | وفي هذه الحالة، فإن تحويل الأراضي المزروعة بالحبوب للاستهلاك البشري إلى أراض تنتج الوقود الأحفوري سيأتي بنتائج عكسية. |
El programa también financió otros 426 préstamos no comerciales para mujeres por valor de 699.941 dólares, en el marco de sus créditos para consumo y vivienda. | UN | كما موّل البرنامج، من خلال قروضه المخصصة للاستهلاك والسكن قروضا أخرى غير تجارية موجهة للنساء عددها 426 قرضا وقيمتها 941 699 دولارا،. |
Según esos cálculos, la República Popular Democrática de Corea precisa de 3,54 millones de toneladas de cereal para consumo humano y 1,2 millones de toneladas para semillas, forraje, uso industrial y pérdidas posteriores a la cosecha. | UN | ويقدر هذا النظام أن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية تتطلب 3.54 مليون طن من الحبوب الغذائية للاستهلاك البشري و 1.2 مليون طن إضافي للبذور والعلف والاستعمال الصناعي وخسائر ما بعد الحصاد. |
Cadena alimentaria marina, pájaros marinos y huevos de pájaros marinos para consumo humano | UN | الشبكات الغذائية البحرية، الطيور البحرية، وبيضها للاستهلاك البشري |
Por ejemplo, los bosques suministran a las personas pobres productos forestales no madereros para consumo, vivienda, combustible y una fuente importante de ingresos. | UN | وعلى سبيل المثال، تزود الغابات السكان الفقراء بالمنتجات غير الخشبية للغابات من أجل الاستهلاك والإيواء والوقود، وتعد مصدرا هاما للدخل. |
También se estima que una tercera parte de la producción mundial de alimentos para consumo humano se pierde o desperdicia cada año. | UN | وفي نفس الوقت، فإن ثلث الغذاء الذي ينتجه العالم من أجل الاستهلاك البشري يتعرض للفقد أو للإهدار سنويا. |
Explica que todos los islandeses pueden pescar en las aguas que rodean al país, para consumo propio y el de sus familias, y que no existe ninguna prohibición al respecto en los reglamentos sobre ordenación de la pesca. | UN | فهي توضح أن لجميع المواطنين الآيسلنديين الحق في الصيد في البحر المحيط بالبلد من أجل الاستهلاك الشخصي والعائلي وأنه لم يفرض أي حظر على ذلك في التشريعات الخاصة بإدارة مصائد الأسماك. |
Esas comidas no son aptas para consumo humano. | Open Subtitles | تلك الوجبات ليست مناسبه للإستهلاك البشري |