"para contraer" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في عقد
        
    • بالدخول في
        
    • للدخول في
        
    • على الدخول
        
    • لدى الدخول
        
    • لسن
        
    • في الدخول
        
    • سلطة الدخول
        
    • الدنيا للزواج
        
    • بتحمل
        
    • أجل الدخول
        
    • بتحمُّل
        
    • لسنّ
        
    • وسلطة الدخول
        
    • بالدخول فيها
        
    El reconocimiento legal de las uniones de parejas homosexuales mediante el reconocimiento de su potestad para contraer uniones civiles, pero no matrimonios civiles. UN الاعتراف القانوني بالشراكة بين الأقران المثليين من خلال إقرار حقهم في عقد شراكة مدنية وليس عقد زواج مدني.
    Los países nórdicos están resueltos a encontrar formas de mejorar la autoridad del Secretario General para contraer compromisos y para asegurar las posibilidades iniciales de hacer frente al pago de las cuotas. UN وبلدان الشمال اﻷوروبي ملزمة بإيجاد سبل لتعزيز سلطة اﻷمين العــام في عقد الالتزامات ولكفالة إمكانيات التقييم قبل إقرار العملية.
    La autorización para contraer compromisos de gastos es una cuestión urgente; la procedencia de los recursos pertinentes no lo es tanto. UN وإن اﻹذن بالدخول في التزامات هو مسألة مستعجلة؛ أما مصدر الموارد اللازمة فليس في نفس الدرجة من الاستعجال.
    autorización para contraer compromisos de gastos para la UNSMIS UN سلطة للدخول في التزامات فيما يتعلق بـبعثة الأمم المتحدة للمراقبة في الجمهورية العربية السورية
    El Secretario General ha solicitado y obtenido el consentimiento de la Comisión Consultiva para contraer tales compromisos. UN ووفقا لذلك، طلب اﻷمين العام من اللجنة الاستشارية أن توافق له على الدخول في هذه الالتزامات، ووافقت اللجنة له على ذلك.
    16.1. y El mismo derecho para contraer matrimonio y elegir libremente cónyuge y 16.2. contraer matrimonio sólo por su libre albedrío y su pleno consentimiento UN 16-1 و 16-2 التمتع بنفس الحق في عقد الزواج والحق في حرية اختيار الزوج وعدم عقد الزواج إلا بالإرادة الحرة والرضا الكامل
    El robo de la novia, que se lleva a cabo por medio del secuestro y la violación, constituye una conculcación de los derechos de la mujer con arreglo al artículo 6 de la Convención, mientras que la poligamia contraviene la igualdad de derechos de la mujer para contraer matrimonio. UN فسرقة العروس، التي تتم عن طريق الاختطاف والاغتصاب، هي انتهاك لحقوق المرأة بموجب المادة 6 من الاتفاقية، في حين أن تعدد الزوجات يخالف حق المرأة في عقد الزواج على قدم المساواة.
    El mismo derecho para contraer matrimonio UN نفس الحق في عقد الزواج
    493. La legislación relativa a las personas garantiza a hombres y mujeres el mismo derecho para contraer matrimonio. UN 494 - تكفل قوانين شخصية متنوعة نفس الحق للرجال والنساء في عقد الزواج.
    Menos: Autorización para contraer compromisos de gastos UN مطروحا منه: الاذن بالدخول في التزامات
    Menos: Autorización para contraer compromisos de gastos UN مطروحا منه: الاذن بالدخول في التزامات
    La Asamblea también pidió al Secretario General que mantuviera en examen los niveles actuales de la autorización para contraer compromisos a la luz del establecimiento del componente de policía civil y, en caso necesario, formulara otras propuestas al respecto. UN كذلك طلبت الجمعية العامة إلى اﻷمين العام أن يبقي قيد الاستعراض مستويات اﻹذن القائم بالدخول في التزامات، وذلك في ضوء إنشاء عنصر الشرطة المدنية، وأن يقدم، عند الاقتضاء، اقتراحات أخرى في هذا الصدد.
    Sin embargo, en la actualidad no hay ninguna solicitud de autorización para contraer compromisos de gastos. UN غير أنه لا يوجد حاليا أي طلب للدخول في التزامات.
    La Comisión aprobó una autorización para contraer compromisos de gastos por la suma de 1.701.300 dólares. UN وقد وافقت اللجنة على منح سلطة للدخول في التزامات بما مبلغه 300 701 1 دولار.
    8 de diciembre de 1997 Carta relativa al acuerdo de la Comisión para contraer compromisos para la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en Tayikistán UN موافقة اللجنة على الدخول في التزامات من أجل بعثــة مراقبي الأمم المتحدة في طاجيكستان
    Observaciones y recomendaciones en relación con la anuencia de la Comisión Consultiva para contraer compromisos de gastos en 2014 UN ملاحظات وتوصيات بشأن موافقة اللجنة الاستشارية على الدخول في التزامات في عام 2014
    Además, la Asamblea autorizó al Secretario General a hacer uso de los recursos aprobados para la UNMIS para contraer compromisos de gastos en el período comprendido entre el 1 de julio y el 31 de diciembre de 2011 para la UNISFA y para cualquier otra misión que estableciera el Consejo de Seguridad antes del 31 de diciembre de 2011 en apoyo de la aplicación del Acuerdo General de Paz. UN 4 - وأذنت الجمعية العامة للأمين العام أيضا باستخدام الموارد المعتمدة للبعثة لدى الدخول في التزامات للفترة من 1 تموز/يوليه إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2011 لصالح قوة الأمم المتحدة الأمنية المؤقتة لأبيي وأية بعثات أخرى ينشئها مجلس الأمن قبل 31 كانون الأول/ديسمبر 2011 لدعم تنفيذ اتفاق السلام الشامل.
    El Comité recomienda asimismo que se establezca para las niñas y los niños la misma edad mínima para contraer matrimonio. UN وتوصي اللجنة أيضا برفع الحد الأدنى لسن الزواج بالنسبة للفتيات كيما يتساوى مع الحد الأدنى بالنسبة للفتيان.
    Lo mismo puede decirse de la situación legal dentro del matrimonio y de la libertad para contraer matrimonio. UN وينطبق ذلك أيضاً على مركزيهما في إطار الزواج وحريتهما في الدخول في الزواج.
    i) Los gastos se efectúan con cargo a consignaciones autorizadas o autorizaciones para contraer compromisos. UN ' 1` تُتكبّد النفقات بموجب الاعتمادات المأذون بها أو سلطة الدخول في الالتزامات.
    La edad mínima para contraer matrimonio era de 15 años y la mujer podía disponer libremente de su dote. UN وان السن الدنيا للزواج هي ٥١ سنة، وان المرأة حرة التصرف في بائنتها.
    3. La aprobación del presupuesto por la Conferencia de las Partes constituirá la autoridad del jefe de la secretaría del Convenio para contraer obligaciones y desembolsar pagos para los fines con que se aprobaron las consignaciones y con el límite de las cifras así aprobadas, teniendo siempre en cuenta que, a menos que la Conferencia de las Partes lo autorice expresamente, los compromisos deben estar respaldados por ingresos conexos. UN 3 - يشكل اعتماد مؤتمر الأطراف للميزانية صلاحية لرئيس أمانة الاتفاقية بتحمل التزامات وأداء مدفوعات للأغراض التي أقرت الاعتمادات من أجلها وفي حدود المبالغ المرصودة لذلك، على أنه يشترط دائماً أن تغطى الالتزامات، ما لم يكن مأذوناً بها تحديداً من مؤتمر الأطراف، من الإيرادات ذات الصلة.
    Se prevé que la presión para contraer compromisos específicos ha de ser enorme, y sigue en pie la cuestión de qué concesiones tendrán que hacer y qué obtendrán a cambio los países en desarrollo cuando asuman compromisos en esas esferas. UN ويتوقع أن تكون هناك ضغوط هائلة من أجل الدخول في التزامات محددة، وتظل المسألة المطروحة هي مسألة تحديد ما هي سبل المعاوضة التي ستكون متاحة للبلدان النامية عندما تقطع على نفسها التزامات في هذه المجالات.
    La aprobación del presupuesto por el Plenario constituirá una autorización al Secretario para contraer obligaciones y efectuar pagos en relación con los fines para los cuales fueron aprobadas las consignaciones y sin exceder el importe de las sumas aprobadas, siempre que los compromisos de gastos estén respaldados por los ingresos correspondientes. UN يشكل اعتماد الاجتماع العام للميزانية إذنا للأمين بتحمُّل التزامات وسداد مدفوعات للأغراض التي أقرت الاعتمادات من أجلها وفي حدود المبالغ التي أقرت لها، شريطة أن تغطّى هذه الالتزامات بالإيرادات المتصلة بها.
    Este marco incluye las leyes de adopción, los derechos y la protección del niño, la edad mínima para contraer matrimonio, la trata de seres humanos y la ley recientemente promulgada en relación con el turismo sexual. UN ويشمل هذا الإطار قوانين بشأن التبنّي، وحقوق الطفل وحمايته، والحد الأدنى لسنّ الزواج، والاتجار بالبشر وقانوناً تم اعتماده مؤخرا بشأن السياحة الجنسية.
    y suma autorizada para contraer obligaciones aprobadas por la Asamblea General en su resolución 56/240 A UN الاعتماد المنقح وسلطة الدخول في التزام الموافق عليهما بموجب قرار الجمعية العامة
    Sin embargo, la Secretaría solicita la consignación de 18,6 millones de dólares de la suma autorizada disponible para contraer obligaciones. UN ومع ذلك، فإن الأمانة العامة تسعى إلى تحويل 18.6 مليون دولار من الالتزامات المالية المتاحة المأذون بالدخول فيها إلى اعتماد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus