"para cooperar" - Traduction Espagnol en Arabe

    • للتعاون
        
    • على التعاون
        
    • أجل التعاون
        
    • في التعاون
        
    • المتعلقة بالتعاون
        
    • في تعاونها
        
    • سبيل التعاون
        
    • لتتعاون
        
    • لتوفير التعاون
        
    • الخاصة بالتعاون
        
    • الرامية إلى التعاون
        
    • وللتعاون
        
    • بغية التعاون
        
    • لكي يتعاون على
        
    • لأتعاون
        
    La OSCE y las Naciones Unidas tomaron nuevas medidas para cooperar estrechamente en la promoción y la protección de los derechos humanos. UN واتخذت منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا واﻷمم المتحدة خطوات أخرى للتعاون عن كثب في ميدان تعزيز حقوق اﻹنسان وحمايتها.
    En los últimos años hemos firmado varios acuerdos bilaterales para cooperar en esa cuestión. UN وفي السنوات الماضية أبرمنا العديد من الاتفاقات الثنائية للتعاون على هذا الموضوع.
    Espero sinceramente que todas las delegaciones hagan un esfuerzo especial para cooperar en este sentido. UN ويحدوني اﻷمل الخالص بأن تبذل جميع الوفود جهدا خاصا للتعاون في هذا الصدد.
    A ese respecto, los derechos de participación representan una forma de incentivo para cooperar. UN وفي هذا الصدد، اعتبرت حقوق المشاركة شكلا من أشكال الحوافز على التعاون.
    Se necesitan recursos adicionales para cooperar con otros departamentos de las Naciones Unidas, en particular el Departamento de Asuntos Políticos. UN وهناك حاجة لإيجاد موارد إضافية من أجل التعاون مع إدارات الأمم المتحدة الأخرى، وبخاصة إدارة الشؤون السياسية.
    Mi país no escatimará esfuerzo alguno para cooperar plenamente con esa oficina. UN وبلدي لن يدخر جهدا في التعاون الكامل مع ذلك المكتب.
    Creemos firmemente que este conjunto de medidas brindará una oportunidad excepcional a las partes interesadas para cooperar efectiva y cabalmente. UN ونحن نعتقد اعتقادا راسخا بأن مجموعة العناصر هذه ستتيح فرصة استثنائية للتعاون الحقيقي والجاد بين الأطراف المعنية.
    Las empresas tenían más incentivos para cooperar voluntariamente si les inspiraba confianza la tramitación confidencial. UN فالشركات تكون أكثر استعداداً للتعاون طوعاً إذا ما كانت واثقة من مراعاة السرية.
    Este hecho dificulta gravemente la posibilidad concreta para que los esfuerzos que realiza ONUSAL para cooperar con la Policía Nacional Civil resulten globalmente exitosos. UN وهذا يقلل بشكل خطير من اﻹمكانية الفعلية للنجاح الشامل للجهود التي تبذلها البعثة للتعاون مع الشرطة المدنية الوطنية.
    Permítanme recalcar la plena disposición de mi delegación para cooperar con él y con otras delegaciones durante este período de sesiones. UN واسمحوا لي بأن أؤكد استعداد وفد بلادي الكامل للتعاون معه ومع سائر الوفود خلال هذه الدورة.
    Aunque Myanmar se disoció de la aprobación de la resolución sobre derechos humanos mencionada anteriormente por las razones aducidas, en un espíritu de cooperación ha hecho todo lo posible para cooperar al máximo con las Naciones Unidas. UN وبالرغم من أن ميانمار لم تشترك في اتخاذ القرار المتعلق بحقوق اﻹنسان، المشار إليه أعلاه، لﻷسباب المبينة أعلاه، فقد بذلك، انطلاقا من روح التعاون، قصارى جهدها للتعاون جهد المستطاع مع اﻷمم المتحدة.
    Acogiendo también con satisfacción la buena disposición del Gobierno de Albania para cooperar con la Comisión de Derechos Humanos y el Centro de Derechos Humanos, UN وإذ ترحب أيضا باستعداد حكومة ألبانيا للتعاون مع لجنة حقوق اﻹنسان ومع مركز حقوق اﻹنسان،
    Este último se propone desarrollar iniciativas para cooperar con el SELA en las áreas antes mencionadas. UN ويزمع المركز أن يستحدث مبادرات للتعاون مع المنظومة في المجالات السالفة الذكر.
    Nuestro país está preparado para cooperar en tales esfuerzos con las Naciones Unidas y sus Miembros. UN وبلدي على استعداد للتعاون في هذه الجهود مع اﻷمم المتحدة ودولها اﻷعضاء.
    En la esfera de la industria, la Comisión sentó las bases para cooperar en el futuro con la Liga en la promoción de técnicas de producción menos contaminantes en el mundo árabe. UN وفي ميدان الصناعة، أرست اللجنة أسسا للتعاون مع الجامعة في المستقبل على النهوض بنظافة اﻹنتاج في العالم العربي.
    En este sentido, quiero asegurarle la disponibilidad de mi delegación para cooperar con él en el logro de su elevada misión. UN وفي هذا السياق نفسه، أود أن أطمئن على أن وفدي على استعداد للتعاون معه في اضطلاعه بمهمته السامية هذه.
    Este órgano regional multilateral incorpora las naciones árticas y los grupos indígenas para cooperar en el desarrollo sostenible y la protección del medio ambiente de una región del mundo singular y preciosa. UN وهذه الهيئة اﻹقليمية المتعددة اﻷطراف، تجمع سويا دول القطب الشمالي ومجموعات السكان اﻷصليين للتعاون في ميدان التنمية المستدامة وحماية البيئة في جــزء فريد وثميــن من الكــرة اﻷرضية.
    También hay muchas oportunidades para cooperar en la supervisión de los derechos humanos y la coordinación en el terreno del regreso seguro de los refugiados y personas desplazadas. UN كما أن رصد حالة حقوق اﻹنسان والتنسيق في ميدان عودة اللاجئين واﻷشخاص المشردين بسلام يتيح أيضا فرصة كبيرة للتعاون.
    La presencia de la OSCE en Albania continúa siendo un ejemplo excelente de la capacidad de la OSCE para cooperar con las organizaciones internacionales. UN ولا يزال وجود منظمة اﻷمن والتعاون في ألبانيا مثالا ممتازا على قدرة المنظمة على التعاون مع المنظمات الدولية.
    El Mecanismo de Cooperación para la Seguridad se ha establecido para cooperar en las esferas de terrorismo internacional, tráfico internacional de drogas y otras cuestiones de seguridad. UN وقد أنشئت اﻵلية من أجل التعاون في مجالات اﻹرهاب الدولي والاتجار الدولي بالمخدرات والمسائل اﻷخرى المتعلقة باﻷمن.
    Asimismo, quisiera asegurar que la delegación del Reino de Marruecos no escatimará esfuerzos para cooperar con el Señor Presidente y aportarle todo el respaldo que le pueda facilitar su tarea. UN ويطيب لي كذلك أن أؤكد للسيد الرئيس، بأن وفد المملكة المغربية لن يدخر جهدا في التعاون معه، وتقديم كل الدعم لتسهيل مهمته.
    Hasta ahora la utilización directa de los acuerdos de libre comercio o mercado común para cooperar en la aplicación de las leyes parece haberse dado únicamente en la Unión Europea o el EEE, aunque en otros casos estos acuerdos han creado un marco propicio para la cooperación bilateral. UN ويبدو أن الاستخدام المباشر لاتفاقات التجارة الحرة أو الأسواق المشتركة المتعلقة بالتعاون في مجال الإنفاذ لم يتم حتى الآن إلا في نطاق الاتحاد الأوروبي أو المنطقة الاقتصادية الأوروبية، على الرغم من أنها وفّرت، في حالات أخرى، إطاراً يفضي إلى التعاون الثنائي.
    La utilidad de estas metas es, a la vez, que sirven de referencia con la que podemos medir los resultados del esfuerzo colectivo de los Estados Miembros de las Naciones Unidas para cooperar en estas esferas y como mensaje sucinto e inequívoco de nuestras intenciones y prioridades. UN وفائدة هذه الأهداف هي أنها معالم على الطريق نستطيع أن نقيس عليها نتائج الجهد الجماعي للدول الأعضاء بالأمم المتحدة في تعاونها في تلك المجالات، كما أنها رسالة موجزة لا لبس فيها تبين نوايانا وأولوياتنا.
    Haremos todo lo que esté a nuestro alcance para cooperar con todos los países y las organizaciones interesados para poner fin en el futuro al tráfico de estupefacientes. UN ونحن لن نألو جهدا في سبيل التعاون مع جميع البلدان والمنظمات المهتمة بوضع نهاية لتجارة المخدرات.
    Lo que significa que tienes una oportunidad muy corta para cooperar con nosotros. Open Subtitles ممايعني أنه لديك فرصة ضئيلة لتتعاون معنا
    121. Sírvanse también indicar las medidas adoptadas, de conformidad con el párrafo 2 del artículo 22, para cooperar en todos los esfuerzos de las Naciones Unidas y demás organizaciones intergubernamentales competentes u organizaciones no gubernamentales que cooperen con las Naciones Unidas para: UN ١٢١- يرجى بيان التدابير المتخذة، عملاً بالفقرة ٢ من المادة ٢٢، لتوفير التعاون في أي جهود تبذلها اﻷمم المتحدة وغيرها من المنظمات الحكومية الدولية المختصة أو المنظمات غير الحكومية المتعاونة مع اﻷمم المتحدة، وذلك من أجل ما يلي:
    c) Las medidas adoptadas por el Estado parte para difundir y promover la Convención y para cooperar con la sociedad civil a fin de promover y respetar los derechos reconocidos en la Convención, y la preparación del documento del Estado parte sobre la Convención. UN (ج) التدابير المتخذة من الدولة الطرف من أجل نشر الاتفاقية والترويج لها والتدابير الخاصة بالتعاون مع المجتمع المدني من أجل تعزيز واحترام الحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية، وفي إعداد وثيقة الدولة الطرف الخاصة باللجنة.
    De conformidad con las medidas para cooperar integrando las cuestiones de salud sexual y reproductiva con las de mutilación/ablación genital femenina, se inició el Fondo fiduciario sobre la mutilación/ablación genital femenina en 17 países. UN وتم إطلاق البرنامج المشترك والصندوق الاستئماني بشأن تشويه/بتر الأعضاء التناسلية للإناث في 17 بلدا، وتماشيا مع الجهود الرامية إلى التعاون من خلال إدماج مسائل الصحة الجنسية والإنجابية وختان الإناث.
    Sírvase describir los mecanismos con que cuenta Belice para el intercambio de información operacional y para cooperar con otros países en cuestiones administrativas y judiciales. UN يرجى وصف الآلية التي تلجأ إليها بليز لتبادل المعلومات العملية وللتعاون مع بلدان أخرى بشأن المسائل الإدارية والقضائية.
    19. Los informes de los órganos y organizaciones de las Naciones Unidas destacan el creciente papel que los derechos humanos desempeñan ahora en los trabajos de las Naciones Unidas e indican los crecientes esfuerzos del sistema de las Naciones Unidas para cooperar a fin de aumentar la eficacia y eficiencia. UN ٩١- والتقارير التي تعدها هيئات ومنظمات اﻷمم المتحدة تسلّط اﻷضواء على الدور اﻵخذ في الاتساع الذي تمارسه حقوق اﻹنسان اﻵن في أعمال اﻷمم المتحدة وتشير إلى الجهود المتزايدة داخل منظومة اﻷمم المتحدة بغية التعاون من أجل تحقيق فعالية وكفاءة أكبر في هذا الصدد.
    5. Aprueba la expansión del mandato de la UNOPS para cooperar directamente con los bancos de desarrollo regionales y subregionales como experiencia piloto, alienta a la UNOPS a velar por que mantengan estrechas consultas con los coordinadores residentes y pide a su Director Ejecutivo que facilite datos actualizados sobre los progresos alcanzados en el informe que presentará a la Junta Ejecutiva durante su período de sesiones anual de 2004; UN 5 - يوافق على توسيع نطاق ولاية المكتب لكي يتعاون على نحو مباشر مع المصارف الإنمائيـة الإقليمية ودون الإقليمية على أساس تجريبي، ويشجع المكتب على كفالة التشاور الوثيق مع المنسقين المقيمين، ويطلب إلى المدير التنفيذي للمكتب أن يقدم معلومات مستكملة عن التقدم المحرز، وذلك في إطار تقريره إلى المجلس التنفيذي قي دورته السنوية لعام 2004؛
    Estoy para cooperar en lo que pueda. Open Subtitles أنا هُنا لأتعاون معكم قدر إستطاعتي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus