La Comisión confía en que se adopten medidas para corregir esa situación. | UN | واللجنة على ثقة من أن الجهود ستبذل لتصحيح هذا الوضع. |
Una medida importante para corregir esa situación es el desarrollo de programas regionales mediante alianzas estratégicas con las instituciones regionales. | UN | وإن وضع برامج إقليمية للاستفادة من التحالفات الاستراتيجية مع المؤسسات الإقليمية يمثل خطوة أخرى لتصحيح هذا الوضع. |
El Gobierno debe actuar con urgencia para corregir esa situación. | UN | وأضافت أنه يتعين على الحكومة أن تتخذ إجراءات عاجلة لمعالجة هذا الوضع. |
Cabe esperar que la Secretaría adopte las medidas necesarias para corregir esa situación. | UN | وأعرب عن أمله في أن تتخذ اﻷمانة العامة التدابير اللازمة لتصحيح هذه الحالة. |
b) Formular recomendaciones no vinculantes, entre otras cosas sobre el establecimiento y fortalecimiento de medidas de reglamentación interna y vigilancia, según proceda y sobre las medidas adoptadas para corregir esa situación de incumplimiento; | UN | (ب) إصدار توصيات غير ملزمة بما في ذلك بشأن وضع وتعزيز التدابير التنظيمية المحلية والرصد، حسب الاقتضاء، وبشأن الخطوات اللازمة لعلاج حالة عدم الامتثال؛ |
Era imperioso crear condiciones de confianza y seguridad para corregir esa situación. | UN | وهناك حاجة ماسة إلى تهيئة ظروف الثقة واﻷمن لتدارك هذا الوضع. |
Por lo tanto, se deben aplicar medidas concretas para corregir esa situación moral, económica y ambientalmente inaceptable. | UN | ولذلك لا بد من اتخاذ إجراءات ملموسة لتصحيح ذلك الوضع غير المقبول أخلاقيا واقتصاديا وبيئيا. |
La cooperación prometida en esa esfera ha sido muy deficiente, y se deben tomar medidas concretas para corregir esa situación. | UN | ولقد كان التعاون الموعود به في هذا المجال شديد القصور، ويجب اتخاذ تدابير ملموسة لإصلاح هذا الوضع. |
Por consiguiente, el Gobierno está estudiando una enmienda para corregir esa deficiencia. | UN | ولذا فإن الحكومة تنظر في إدخال تعديل لتصحيح هذا القصور. |
Cabe esperar que antes del quincuagésimo período de sesiones de la Asamblea General se formulen medidas para corregir esa situación. | UN | وأعرب عن أمله في أن تتخذ التدابير اللازمة لتصحيح هذا الوضع في الدورة الخمسين للجمعية العامة. |
Se ha tomado nota de sus observaciones, y la Secretaría adoptará las medidas apropiadas para corregir esa omisión. | UN | لقد أحيط علما بتعقيباته وستتخذ اﻷمانة العامة اﻹجراء المناسب لتصحيح هذا السهو. |
Esperamos que se hagan esfuerzos para corregir esa disparidad. | UN | ونأمل في أن تبذل الجهود لتصحيح هذا التفاوت. |
Desea saber qué medidas están en vías de adoptarse para corregir esa anomalía. | UN | وأعربت عن رغبتها في معرفة نوع التدابير التي تتخذ لمعالجة هذا الخلل. |
Preguntó sobre las medidas que se habían previsto para corregir esa situación. | UN | واستفسرت عن التدابير المتوخاة لمعالجة هذا الوضع. |
Así pues, pregunta qué hace el Gobierno para corregir esa situación y garantizar que las mujeres que huyen de la violencia doméstica tengan acceso a un refugio. | UN | وتبعا لذلك تساءلت عما تقوم به الحكومة لمعالجة هذا الوضع، وضمان حصول النساء الفارات من العنف العائلي على مأوى. |
Las preguntas que debemos responder son por qué no se han ejecutado esos programas y qué debe hacerse para corregir esa situación. | UN | أما الأسئلة التي ينبغي أن نجيب عنها فهي: لماذا لم نقم بتنفيذ هذه البرامج وما الذي يجب فعله لتصحيح هذه الحالة؟ |
Los dirigentes de Kosovo y la comunidad internacional deben adoptar medidas urgentes para corregir esa situación. | UN | وعلى قادة كوسوفو والمجتمع الدولي اتخاذ إجراءات عاجلة لتصحيح هذه الحالة. |
b) Formular recomendaciones no vinculantes [a la Parte en cuestión] [, entre otras cosas sobre el establecimiento y fortalecimiento de regímenes de reglamentación interna y la vigilancia, [y sobre las medidas adoptadas para corregir esa situación de incumplimiento] [y sobre la necesidad de recibir asistencia financiera [y técnica]]; | UN | (ب) إصدار توصيات غيرملزمة [للطرف المعني] بما في ذلك بشأن وضع وتعزيز النظم التنظيمية المحلية والرصد، [وبشأن الخطوات اللازمة لعلاج حالة عدم الامتثال] [وبشأن الحاجة إلى المساعدة المالية [والتقنية]]؛ |
b) Formular recomendaciones no vinculantes, entre otras cosas sobre el establecimiento y fortalecimiento de medidas de reglamentación interna y vigilancia, según proceda y sobre las medidas adoptadas para corregir esa situación de incumplimiento; | UN | (ب) إصدار توصيات غير ملزمة بما في ذلك بشأن وضع وتعزيز التدابير التنظيمية المحلية والرصد، حسب الاقتضاء، وبشأن الخطوات اللازمة لعلاج حالة عدم الامتثال؛ |
Se deben tomar medidas para corregir esa situación. | UN | فينبغي اتخاذ الخطوات اللازمة لتدارك هذا الوضع. |
La pregunta que debemos responder es si ya hemos adoptado las primeras medidas para corregir esa situación. | UN | والسؤال الذي يتعين أن نجيب عنه هو ما إذا كنا قد اتخذنا الخطوات الأولى لتصحيح ذلك الوضع. |
La cooperación prometida en esa esfera ha sido muy deficiente, y se deben tomar medidas concretas para corregir esa situación. | UN | ولقد كان التعاون الموعود به في هذا المجال شديد القصور، ويجب اتخاذ تدابير ملموسة لإصلاح هذا الوضع. |
El Gobierno había hecho poco para corregir esa situación. | UN | والتدابير التي اتخذتها الحكومة لتصحيح تلك الحالة تكاد لا تذكر. |
Entre las medidas adoptadas para corregir esa situación se incluyen las iniciativas de información y la promoción de los anticonceptivos femeninos, en particular entre las prostitutas y otros grupos de alto riesgo. | UN | وتشمل التدابير المتخذة لعلاج هذه الحالة المبادرات الإعلامية وتشجيع استخدام وسائل منع الحمل لدى الإناث، ولا سيما فيما بين البغايا والمجموعات الأخرى المعرضة لدرجة عالية من الخطر. |
Sírvanse proporcionar información sobre la existencia de medidas y actividades para corregir esa situación, de existir alguna, entre ellas las medidas especiales de carácter temporal conforme al párrafo 1 del artículo 4 de la Convención y la recomendación general No. 25 del Comité, y sobre el efecto de esas actividades y medidas. | UN | يُرجى تقديم معلومات عن أي تدابير وأنشطة معمول بها للتصدي لهذا الوضع، بما في ذلك التدابير الخاصة المؤقتة، بما يتماشى مع الفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية، والتوصية العامة للجنة رقم 25، وما لها من أثر. |
La comunidad internacional debe trabajar de consuno para corregir esa situación. | UN | وأضاف أنه يتعيّن على المجتمع الدولي أن يتعاون على تصحيح هذا الوضع. |
El trabajo de la mujer suele estar subvalorado debido a estereotipos de larga data, y el análisis es un primer paso para corregir esa situación. | UN | فعمل المرأة غالبا ما يُنتقص من قيمته بسبب القوالب النمطية الطويلة الأمد، والتحليل هو الخطوة الأولى نحو معالجة هذه المسألة. |