"para crear una zona libre de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لإنشاء منطقة خالية من
        
    • أجل إنشاء منطقة خالية من
        
    • الرامية إلى إنشاء منطقة خالية من
        
    • أجل إقامة منطقة خالية من
        
    • لإقامة منطقة خالية من
        
    • الهادفة إلى إنشاء منطقة خالية من
        
    • ﻹنشاء مناطق خالية من
        
    • تهدف إلى إنشاء منطقة خالية من
        
    China encomia calurosamente los esfuerzos de la ASEAN para crear una zona libre de armas nucleares en el Asia Sudoriental y los respalda. UN وتشيد الصين إشادة عالية بجهود الرابطة لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في جنوب شرقي آسيا وتدعم تلك الجهود بشدة.
    A ese respecto, recuerda la iniciativa que lanzó el Presidente de Azerbaiyán en 1997 para crear una zona libre de armas nucleares en el Cáucaso meridional. UN وأشار في هذا الصدد إلى المبادرة التي قدمها رئيس أذربيجان في عام 1997 لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في غربي القوقاز.
    A ese respecto, recuerda la iniciativa que lanzó el Presidente de Azerbaiyán en 1997 para crear una zona libre de armas nucleares en el Cáucaso meridional. UN وأشار في هذا الصدد إلى المبادرة التي قدمها رئيس أذربيجان في عام 1997 لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في غربي القوقاز.
    Aplaudimos los intentos realizados para crear una zona libre de armas nucleares en Asia central. UN ونشيد بالجهود المبذولة من أجل إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في وسط آسيا.
    Bahrein ha apoyado todas las iniciativas para crear una zona libre de armas nucleares en la región. UN وأكّد أن البحرين أبدت دعمها لجميع المبادرات الرامية إلى إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط.
    Queremos aprovechar esta oportunidad para rendir homenaje a los esfuerzos realizados para crear una zona libre de armas nucleares en Asia central. UN ونود أن نغتنم هذه الفرصة لكي نشيد بالجهود المبذولة لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في آسيا الوسطى.
    El Japón cree firmemente que para crear una zona libre de armas nucleares es fundamental que todos los Estados de la región suscriban acuerdos de salvaguardias amplias y protocolos adicionales del OIEA. UN ولدى اليابان اعتقاد راسخ بأن إبرام جميع الدول في المنطقة لاتفاقات الضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية والبروتوكولات الإضافية أمر أساسي لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية.
    Recibimos con agrado el progreso logrado por los países del Asia central, cuyo grupo de expertos ha llegado a un acuerdo sobre el texto de un tratado para crear una zona libre de armas nucleares en su subregión, lo que acaba de ser puesto de relieve por el Secretario General Adjunto. UN ونرحب بالتقدم الذي أحرزته بلدان وسط آسيا، التي وافق فريق خبرائها على نص معاهدة لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في منطقتهم دون الإقليمية، وهذا هو ما أبرزه وكيل الأمين العام قبل لحظات قليلة.
    Cabe mencionar aquí la iniciativa propugnada en 1974 por Egipto para el establecimiento de una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio y la iniciativa adoptada en 1990 por el Presidente Hosni Mubarak para crear una zona libre de todas las armas de destrucción masiva en la región. UN ويجب التنويه هنا عن مبادرة مصر لعام 1974 بشأن إقامة منطقة خالية من أسلحة الأسلحة النووية في الشرق الأوسط ومبادرة الرئيس مبارك لعام 1990 لإنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل في المنطقة.
    6. Acoge con beneplácito también las gestiones que se están realizando para crear una zona libre de armas nucleares en el Asia central; UN 6 - ترحب أيضا بالجهود الجارية لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في آسيا الوسطى؛
    6. Acoge con beneplácito también las gestiones que se están realizando para crear una zona libre de armas nucleares en el Asia central; UN 6 - ترحب أيضا بالجهود الجارية لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في آسيا الوسطى؛
    El Japón cree firmemente que para crear una zona libre de armas nucleares es fundamental que todos los Estados de la región suscriban acuerdos de salvaguardias amplias y protocolos adicionales con el OIEA. UN ولدى اليابان اعتقاد راسخ بأن إبرام جميع الدول في المنطقة لاتفاقات الضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية والبروتوكولات الإضافية أمر أساسي لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية.
    Todo ello obstaculiza y pone en peligro los esfuerzos para crear una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio, y expone a la región y al mundo a la amenaza nuclear de Israel sin respuesta internacional alguna. UN كل ذلك يعرقل ويهدد المساعي المبذولة لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط. ويعرض المنطقة والعالم لمخاطر التهديد النووي الإسرائيلي دون أي رد فعلي دولي.
    Me complace manifestar que Kazajstán participó en la mayoría de los acontecimientos positivos. Entre ellos está el acuerdo alcanzado recientemente en Samarcanda por un grupo de expertos sobre el texto de un tratado para crear una zona libre de armas nucleares en Asia central y el compromiso de firmarlo este año en Semipalatinsk. UN ويسرني أن أؤكد أن كازاخستان تشترك في معظم الأحداث الإيجابية التي كان من بينها الاتفاق الذي توصل إليه مؤخرا فريق الخبراء في سمرقند بشأن نص معاهدة لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في آسيا الوسطى، والالتزام بتوقيع المعاهدة هذه العام في سميبالاتينسك.
    Con el mismo espíritu, Argelia se felicita de la creación de zonas de esa índole en América Latina y el Caribe, en el Pacífico Sur y en Asia sudoriental por los Tratados de Tlatelolco, Rarotonga y Bangkok, que han reducido considerablemente los riesgos de proliferación nuclear y han contribuido a reforzar la paz y la seguridad internacionales, y celebra los esfuerzos hechos para crear una zona libre de armas nucleares en Asia central. UN تؤكد حكومة الأردن على ضرورة تنفيذ ما ورد في الوثيقة الختامية لمؤتمر معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لعام 2000 وأهمية قيام الدول النووية الخمس بتقديم تقارير حول الجهود التي قامت بها لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط وتحقيق غايات وأهداف قرار عام 1995 المتعلق بالشرق الأوسط.
    El Presidente egipcio Mubarak también ha presentado una propuesta para crear una zona libre de armas de destrucción en masa en el Oriente Medio, y ha dirigido un llamamiento a todos los países de la región para que adopten medidas con este objetivo y emprendan negociaciones serias en la materia. UN وبالإضافة إلى ذلك، طرح الرئيس المصري مبارك خطة من أجل إنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط، وناشد جميع البلدان في المنطقة بذل جهود فعالة من أجل تحقيق هذه الغاية والدخول في مفاوضات جادة بشأن المسألة.
    El Presidente egipcio Mubarak también ha presentado una propuesta para crear una zona libre de armas de destrucción en masa en el Oriente Medio, y ha dirigido un llamamiento a todos los países de la región para que adopten medidas con este objetivo y emprendan negociaciones serias en la materia. UN وبالإضافة إلى ذلك، طرح الرئيس المصري مبارك خطة من أجل إنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط، وناشد جميع البلدان في المنطقة بذل جهود فعالة من أجل تحقيق هذه الغاية والدخول في مفاوضات جادة بشأن المسألة.
    El hecho de que insistamos en que Israel se sume al TNP y a los esfuerzos para crear una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio deriva principalmente de nuestra preocupación respecto del futuro de la región. UN كما أن إصرارنا على أن تنضم اسرائيل إلى معاهدة عدم الانتشار وإلى الجهود الرامية إلى إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في الشرق اﻷوسط ينبع في المقام اﻷول من قلقنا إزاء مستقبل هذه المنطقة.
    Los acontecimientos trágicos que se están produciendo en ella ponen de manifiesto lo importante que es seguir trabajando para crear una zona libre de armas nucleares y de destrucción en masa en el Oriente Medio. UN وتبرز الأحداث المأساوية التي تشهدها المنطقة أهمية مواصلة الجهود من أجل إقامة منطقة خالية من الأسلحة النووية ومن أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط.
    Al mismo tiempo, celebramos el acuerdo de Kazajstán, Kirguistán, Tayikistán, Turkmenistán y Uzbekistán sobre el texto de un tratado para crear una zona libre de armas nucleares en el Asia central. UN وفي نفس الوقت، نرحب باتفاق أوزبكستان وتركمانستان وطاجيكستان وقيرغيزستان وكازاخستان على نص معاهدة لإقامة منطقة خالية من السلاح النووي في آسيا الوسطى.
    Esto impedía a Mongolia unirse a los esfuerzos para crear una zona libre de armas nucleares en Asia Central, por ello, Mongolia consideraba que los distintos Estados debían poder promover su seguridad declarando sus territorios zonas libres de armas nucleares. UN وهكذا فقد حيل بين منغوليا وبين الانضمام إلى الجهود الهادفة إلى إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في آسيا الوسطى. وهذا هو السبب في اعتقاد منغوليا أنه ينبغي أن يكون في إمكان فرادى الدول تعزيز أمنها عن طريق إعلان أراضيها منطقة خالية من الأسلحة النووية.
    A este respecto se toma nota de la necesidad de crear un programa integrado de seguridad ecológica, incluidas medidas prácticas para crear una zona libre de armas nucleares en Asia central y combatir la fuga de tecnología y materias primas nucleares. UN ويلاحظ، في هذا الصدد، ضرورة وضع مجموعة من برامج اﻷمن الايكولوجي، تشمل تدابير عملية ﻹنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية في وسط آسيا ومكافحة تسرب التكنولوجيا والمواد الخام النووية.
    China ha apoyado sistemáticamente los esfuerzos que han hecho diversos países de la región para crear una zona libre de armas nucleares mediante consultas voluntarias. UN أيدت الصين بثبات ما تبذله بلدان مختلف المناطق المعنية من جهود تهدف إلى إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية على أساس المشاورات الطوعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus