El motivo de este planteamiento debería ser evidente para cualquiera que esté familiarizado con la problemática de los derechos. | UN | وينبغي أن يكون سبب اعتماد نهج من هذا القبيل أمراً بديهياً لأي شخص ملم بمعالجة موضوع الحقوق. |
Es una línea de ayuda confidencial 24/7 en el Reino Unido para cualquiera que pueda sentirse desesperado o suicida, | TED | خط مساعدة هاتفي سري يعمل على مدار الساعة في المملكة المتحدة لأي شخص يشعر باليأس أو ذا ميول انتحارية |
Ha ofrecido una recompensa de 100.000 euros... para cualquiera con cualquier información acerca de Oliver. | Open Subtitles | يضع مكافأة قدرها مئة ألف يورو لأي أحد يدلي بمعلومات تدل على اوليفر |
La falta de información acerca de la carga para cualquiera de los años en cualquiera de esos lugares impide calcular un valor discreto de la vida media a partir de esos datos. | UN | ولن يتسنى، في عدم وجود معلومات عن تركز الملوثات لأي سنة من السنوات في أي من هذه المواقع، حساب قيمة نصف عمر منفصلة من واقع هذه البيانات. |
Es muy muy simple, tanto para mí como para cualquiera que quiera usar el sitio. | TED | انه بسيط جداً .. بسيطٌ بالنسبة لي وكما بالنسبة للجميع الذين سوف يستخدمون الموقع |
Hasta que lo atrapemos, esta casa no es segura para cualquiera que viva en ella. | Open Subtitles | حتىنقبضعليهِ,البيتليسآمناً، لأيّ أحد يعيش بهِ. |
Y no intento ser un ejemplo, sino probar que es posible para cualquiera que lo intente. | TED | وأنا لا أحاول أن أكون نموذجاً ولكن مجرد دليل أن الأمر ممكنًا لأي شخص آخر يفعل هذا. |
Estos seis aspectos son puntos de partida cruciales para cualquiera dispuesto a brindar una educación en autoestima corporal que funcione. | TED | هذه الست نقاط جوهرية لأي شخص جاد في بدء بتعليم فعال للثقة بالمظهر |
Y luego fundamos una compañía impulsada por una misión, y estamos desarrollando kits para que sea más fácil para cualquiera que tenga un lavamanos y un soldador hacer esto en casa. | TED | ثم عثرنا على شركة تحركها المهمة، ونحن نعملُ على تطوير معدات لجعل الأمر أكثر سهولة لأي شخص لديه حوض وسبيكة لحام لصنع هذه الأشياء في المنزل. |
Hacía cumpleaños, casamientos, divorcios, cualquier cosa para cualquiera que quisiera mis servicios. | TED | كنت أرسم لحفلات الميلاد، الزواج، الطلاق، أي رسم لأي شخص أراد استخدام خدماتي. |
Pero el nivel de radiactividad específica... es tan alto para cualquiera del planeta Krypton... que resulta letal. | Open Subtitles | جميل جدا لكن مستوى النشاط الأشعاعى المحدد عال جدا لأي شخص من كوكب كريبتون هذه المادة مميتة |
Si se funde el engranaje de reducción, el buque quedará totalmente inútil para cualquiera. | Open Subtitles | وإذا انفجر ترس تخفيض الحرارة السفينة لن تكون كليا مفيدة لأي أحد |
Mark Kelly: Sí, es increíble, es increíble cómo todo puede cambiar para cualquiera de nosotros en un instante. | TED | مارك كيلي: نعم، إنه مذهل، من المذهل كيف يمكن لكل شيء أن يتغير لأي أحد منا بلحظة. |
¡Es tiempo de que ponga un ejemplo para cualquiera que piense en volver a hacerlo! | Open Subtitles | حان الوقت لكي أعطي مثالا لأي أحد يفكر في القيام بهذا مجددا |
La falta de información acerca de la carga para cualquiera de los años en cualquiera de esos lugares impide calcular un valor discreto de la vida media a partir de esos datos. | UN | ولن يتسنى، في عدم وجود معلومات عن تركز الملوثات لأي سنة من السنوات في أي من هذه المواقع، حساب قيمة نصف عمر منفصلة من واقع هذه البيانات. |
Caro e inusual, Delos no es para cualquiera. | Open Subtitles | وبما إنها مكلفة وغير عادية فإن ديلوس ليست للجميع |
Lo normal para cualquiera que solicite este nivel de autorización. | Open Subtitles | أمر طبيعي جداً، لأيّ أحد يطلب هذا النوع المستوى من التصاريح |
Puesto que los viajes periódicos para cualquiera de estos fines serían extremadamente caros, se consideró que estas actividades se realizaran principalmente por videoconferencia. | UN | وبما أن السفرَ بشكل منتظم تحقيقاً لأيٍ من هذه الأغراض سيكون باهظ التكاليف، جرى النظر في إمكانية الاضطلاع في شكل أساسي بهذه الأنشطة عن طريق التداول بالفيديو. |
Ya no más de hacer excepciones para cualquiera. | Open Subtitles | لا مزيد من تطويع القوانين لصالح أيّ شخص. |
Sí. Me han dicho que es una temeridad para cualquiera decir no a nuestro Rey. | Open Subtitles | نعم، لقد قيل لي انها ليست آمنة لأي واحد منا أن نقول لا لملكنا. |
7.5 En caso de que surjan nuevas necesidades que no puedan atenderse plenamente con cargo a la Reserva Operacional, el Alto Comisionado podrá aprobar presupuestos suplementarios en el marco del Presupuesto del Programa Bienal y hacer llamamientos especiales para cualquiera de los pilares; los ajustes pertinentes se someterán a la consideración del Comité Permanente en su reunión siguiente. | UN | 7-5 للمفوض السامي، في حال ظهور احتياجات جديدة يتعذر الوفاء بها كاملةً من الاحتياطي التشغيلي، أن يوافق على ميزانيات تكميلية في إطار الميزانية البرنامجية لفترة السنتين وأن يصدر نداءات خاصة في إطار أي ركيزة من الركائز، على أن تبلّغ هذه التسويات إلى أي اجتماع لاحق للجنة الدائمة لكي تنظر فيها. |
Bueno, para ser muy, muy honesto creo que era un trabajo muy difícil para cualquiera. | Open Subtitles | لكي أكون صريحاً ، وصريحاً جدّاً أظنّ أنها كانت وظيفةً صعبة على أيّ شخص ليقوم بها |
Sería lógico pensar que es una situación muy estresante para cualquiera pero no me estoy rascando. | Open Subtitles | يُنظر لهذا بأنه أمر ذو ضغط شديد بالنسبة لأيّ أحد, وأنا لم تصبنِ الحكة. |
Será difícil de conseguir para cualquiera, pero si lo conseguimos... | Open Subtitles | وسيكون صعب المنال لاي احد لكننا إذا حصلنا عليه |
Sería fácil para cualquiera hacerse un poco ensimismado. | Open Subtitles | سيكون سهل لاي شخص بأن يكون أنانيّ قليلاً |
Entonces, cuando ella murió, el Emperador decidió construir este hotel de cinco estrellas para cualquiera que quisiera visitar su tumba. | Open Subtitles | وعندما ماتت ، قرر الامبراطور أن ، يبني هذا الفندق ذو النجوم الخمس لكلّ شخص يريد أن يزور قبرها |