"para dar cumplimiento a" - Traduction Espagnol en Arabe

    • من أجل تنفيذ
        
    • بغية تنفيذ
        
    • لمتابعة تنفيذ
        
    • من أجل الوفاء
        
    • الرامية إلى تنفيذ
        
    • تكفل تنفيذ
        
    • بغرض تنفيذ
        
    • بغية أداء
        
    • من أجل الامتثال
        
    • نحو الوفاء
        
    • يجري تنفيذها لتلبية
        
    • تهدف إلى إعمال
        
    • في سبيل امتثال
        
    • اتخذتها لتنفيذ
        
    • الطرف لتنفيذ
        
    En el párrafo 2 de la parte dispositiva se pide al Secretario General que adopte las medidas necesarias para dar cumplimiento a la presente resolución. UN والفقرة ٢ من المنطوق تطلب إلى اﻷمين العام اتخاذ ما يلزم من أجل تنفيذ هذا القرار.
    El Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR) elaborará, conjuntamente con las partes, un plan de acción para dar cumplimiento a esta parte del acuerdo. UN وتُعِد لجنة الصليب اﻷحمر الدولية بالتعاون مع اﻷطراف، خطة عمل من أجل تنفيذ هذا الجانب من الاتفاق.
    En ambos casos, en adelante el Comité podrá comunicar al Estado correspondiente que tiene la intención de examinar, basándose en la información de que dispone, las medidas que haya adoptado ese Estado para dar cumplimiento a las disposiciones del Pacto, aunque no haya presentado un informe. UN وفي كلتا الحالتين، يجوز للجنة، من الآن فصاعداً، إخطار الدولة المعنية بأنها تنوي أن تبحث، على أساس المواد المتوافرة لديها، التدابير التي اعتمدتها تلك الدولة الطرف بغية تنفيذ أحكام العهد حتى وإن لم يتوافر لها تقرير الدولة الطرف المعنية.
    15. Invita al Consejo Interparlamentario a establecer mecanismos adecuados para dar cumplimiento a las resoluciones sobre el problema de la deuda externa aprobadas en las Conferencias Interparlamentarias 99ª, 100ª, 101ª y la que se halla en curso; UN ٥١ - يدعو المجلس البرلماني الدولي إلى إنشاء آليات ملائمة لمتابعة تنفيذ القرارات المتعلقة بمشكلة الدين الخارجي والتي اتخذت في الدورات ٩٩ و ٠٠١ و ١٠١ والــدورة الحاليــة للمؤتمــر البرلماني الدولي؛
    Cuba cumplió con estas obligaciones a pesar del enorme esfuerzo para dar cumplimiento a estas exigencias. UN وقد تمكّنت كوبا من الوفاء بهذه الالتزامات رُغم ضخامة الجهد الذي تعيَّن عليها بذله من أجل الوفاء بهذه المقتضيات.
    La misión también analizará con las partes las medidas que deberán adoptarse para dar cumplimiento a todos los aspectos de la decisión de la Comisión. UN وستناقش البعثة مع الطرفين التدابير الرامية إلى تنفيذ قرار اللجنة من جميع جوانبه.
    Observando que la plena aplicación de la resolución 1540 (2004) por todos los Estados, incluida la aprobación de leyes nacionales y de medidas para dar cumplimiento a esas leyes, es una tarea a largo plazo que exigirá un esfuerzo permanente en los planos nacional, regional e internacional, UN وإذ يلاحظ أن تنفيذ جميع الدول للقرار 1540 (2004) على الوجه الأكمل مما يشمل اعتماد قوانين وتدابير وطنية تكفل تنفيذ هذه القوانين، إنما هو مهمة طويلة الأجل تتطلب جهودا متصلة على الصعد الوطني والإقليمي والدولي،
    La directriz fue elaborada para dar cumplimiento a las 40 recomendaciones del Grupo Especial de Expertos Financieros sobre blanqueo de capitales. UN ووضعت هذه المبادئ التوجيهية للسياسات بغرض تنفيذ التوصيات الـ 40 التي قدمتها فرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية المتعلقة بغسل الأموال.
    México preguntó sobre las medidas concretas adoptadas para dar cumplimiento a la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad. UN وتساءلت المكسيك عن التدابير الخاصة المتخذة من أجل تنفيذ اتفاقية حقوق الأطفال ذوي الإعاقة.
    Había reforzado su sistema jurídico para dar cumplimiento a la Convención sobre los Derechos del Niño y había adoptado un programa de acción para la infancia que abarcaba los próximos 10 años. UN وذكر أن بلده قد عزز نظامه القانوني من أجل تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل واعتمد برنامج عمل وطني من أجل الأطفال للسنوات العشر القادمة.
    El representante del Comité Internacional de la Cruz Roja presentó un panorama general de las consecuencias de las minas antipersonal para el ser humano. A continuación, el representante del Afganistán informó a los participantes en la Conferencia sobre las medidas adoptadas por su país para dar cumplimiento a la Convención. UN وقدمت لجنة الصليب الأحمر الدولية شرحا عاما للآثار التي تخلفها الألغام المضادة للأفراد على الشخص؛ وبعد ذلك، أبلغ ممثل أفغانستان المشاركين بالتدابير التي يتخذها بلده من أجل تنفيذ الاتفاقية.
    Por consiguiente, el Secretario General debe adoptar medidas concretas para dar cumplimiento a la resolución 60/235 y la solicitud de los ministros africanos. UN ولذلك يجب أن يتخذ الأمين العام إجراءً ملموساً من أجل تنفيذ القرار 60/235 والطلب المقدم من الوزراء الأفريقيين.
    Recomienda también que en su informe periódico incluya información sobre las medidas adoptadas para dar cumplimiento a la Declaración y el Programa de Acción de Durban en el ámbito nacional. UN وتوصي كذلك بأن تدرج الدولة الطرف في تقريرها الدوري معلومات عن التدابير المتخذة من أجل تنفيذ إعلان وبرنامج عمل ديربان على الصعيد الوطني.
    El Comité también lo insta a que en su próximo informe periódico comunique los planes de acción y otras medidas que haya adoptado para dar cumplimiento a la Declaración y el Programa de Acción de Durban en el país. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف أيضاً على أن تدرج في تقريرها الدوري المقبل معلومات عن خطط العمل وغيرها من التدابير المتخذة من أجل تنفيذ إعلان وبرنامج عمل ديربان على الصعيد الوطني.
    En ambos casos, en adelante el Comité podrá comunicar al Estado correspondiente que tiene la intención de examinar, basándose en la información de que dispone, las medidas que haya adoptado ese Estado para dar cumplimiento a las disposiciones del Pacto, aunque no haya presentado un informe. UN وفي كلتا الحالتين، يجوز للجنة، من الآن فصاعداً، إخطار الدولة المعنية بأنها تنوي أن تبحث، على أساس المواد المتوافرة لديها، التدابير التي اعتمدتها تلك الدولة الطرف بغية تنفيذ أحكام العهد حتى وإن لم يتوافر لها تقرير الدولة الطرف المعنية.
    Otras delegaciones recomendaron que se incluyese más información sobre las medidas concretas tomadas para dar cumplimiento a las recomendaciones de las conferencias y las cumbres internacionales. UN وأوصت وفود أخرى بإدراج المزيد من المعلومات عن الخطوات الملموسة المتخذة لمتابعة تنفيذ التوصيات التي أصدرتها مؤتمرات ومؤتمرات قمة دولية.
    para dar cumplimiento a las obligaciones dimanantes de la Convención, en 2002 se creó un servicio nacional de actividades relativas a las minas. UN ووضعت من أجل الوفاء بالتزاماتها بموجب المعاهدة خطة عمل وطنية لإزالة الألغام في عام 2002.
    Sírvase describir las disposiciones legislativas propuestas por Costa Rica para tipificar como delito la financiación del terrorismo, así como las disposiciones propuestas para dar cumplimiento a otros requisitos de la resolución. UN فيرجى من كوستاريكا أن تزودنا بمجمل للأحكام التشريعية المقترحة بشأن تجريم تمويل الإرهاب، إضافة إلى الأحكام التشريعية المقترحة الرامية إلى تنفيذ الشروط الأخرى الواردة في القرار.
    Observando que la plena aplicación de la resolución 1540 (2004) por todos los Estados, incluida la aprobación de leyes nacionales y de medidas para dar cumplimiento a esas leyes, es una tarea a largo plazo que exigirá un esfuerzo permanente en los planos nacional, regional e internacional, UN وإذ يلاحظ أن تنفيذ جميع الدول للقرار 1540 (2004) على الوجه الأكمل مما يشمل اعتماد قوانين وتدابير وطنية تكفل تنفيذ هذه القوانين، إنما هو مهمة طويلة الأجل تتطلب جهودا متصلة على الصعد الوطني والإقليمي والدولي،
    En ambos casos, en adelante el Comité puede comunicar al Estado correspondiente que tiene la intención de examinar, basándose en la información de que dispone, las medidas que haya adoptado ese Estado para dar cumplimiento a las disposiciones del Pacto, incluso en ausencia de informe. UN وفي كلتا الحالتين، يجوز للجنة، من الآن فصاعداً، إخطار الدولة المعنية بأن اللجنة تعتزم النظر في التدابير التي اعتمدتها تلك الدولة الطرف بغرض تنفيذ أحكام العهد استناداً إلى المعلومات المتوافرة لديها، وإن لم تتسلّم تقرير الدولة الطرف المعنية.
    1. El Subcomité para la Prevención establecerá, primeramente por sorteo, un programa de visitas periódicas a los Estados Partes para dar cumplimiento a su mandato de conformidad con el artículo 11. UN 1 - تضـع اللجنة الفرعية لمنع التعذيب، عن طريق القرعة أولا، برنامجا للزيارات المنتظمة للدول الأطراف بغية أداء ولاياتها كما هي محددة في المادة 11.
    En el presente informe se esbozan esas medidas y se describe con más detalle la asistencia técnica que Lesotho necesita para dar cumplimiento a la resolución 1373 del Consejo de Seguridad. UN وهذا التقرير يجمل تلك التدابير القائمة الإضافية ويعطي مزيدا من التفاصيل بشأن المساعدات اللازمة لليسوتو من أجل الامتثال لقرار مجلس الأمن 1373.
    Lamentablemente, no se ha progresado lo suficiente para dar cumplimiento a esos compromisos. UN وللأسف لم يُحرز تقدم كاف نحو الوفاء بتلك التعهدات.
    ii) Mayor número de países que aplican normas y sistemas de control para dar cumplimiento a sus obligaciones internacionales en materia de sustancias nocivas y desechos peligrosos con la ayuda del PNUMA UN ' 2` زيادة عدد البلدان التي لديها نظم وسياسات للرقابة يجري تنفيذها لتلبية التزاماتها الدولية فيما يتعلق بالمواد الضارة والنفايات الخطرة، بمساعدة من برنامج الأمم المتحدة للبيئة
    6. Exhorta a los Estados que aún no lo hayan hecho a que se hagan partes en la Convención sobre los Derechos del Niño y exhorta a los Estados partes en la Convención a que adopten medidas en el plano nacional para dar cumplimiento a las disposiciones de la Convención; UN ٦ - تطلب من الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في اتفاقية حقوق الطفل أن تفعل ذلك، وتطلب إلى الدول اﻷطراف في الاتفاقية تنفيذ تدابير وطنية تهدف إلى إعمال أحكام الاتفاقية؛
    26. El Comité solicita al Estado parte que en su próximo informe periódico incluya información detallada sobre las medidas que haya adoptado para dar cumplimiento a las recomendaciones formuladas en las presentes observaciones finales. UN 26- وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف تضمين تقريرها الدوري المقبل معلومات مفصلة عن الخطوات التي قامت بها في سبيل امتثال التوصيات الواردة في هذه الملاحظات الختامية.
    Sin embargo, a lo largo de muchos años los Estados Partes sólo han comunicado al Comité la adopción de medidas para dar cumplimiento a los dictámenes aprobados respecto de un número relativamente limitado de casos. UN ولكن الدول اﻷطراف لم تبلغ اللجنة لسنوات عديدة، إلا في عدد محدود من الحالات، عن أي تدابير اتخذتها لتنفيذ اﻵراء المعتمدة.
    517. El Comité celebra que para dar cumplimiento a la Convención el Estado Parte haya adoptado muchas medidas legislativas y de otra índole como: UN 517- ترحب اللجنة بالتدابير التشريعية الكثيرة وغيرها من التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لتنفيذ أحكام الاتفاقية، وذلك من قبيل:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus