"para dar efectividad" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لإعمال
        
    • أجل إعمال
        
    • في سبيل إعمال
        
    • لكفالة إعمال
        
    • لضمان إعمال
        
    • فيما يتعلق بإعمال
        
    Explicar las principales medidas jurídicas y prácticas adoptadas para dar efectividad a los derechos del Pacto; UN شرح التدابير القانونية والعملية التي اعتُمدت لإعمال الحقوق الواردة في العهد؛
    Explicar las principales medidas jurídicas y prácticas adoptadas para dar efectividad a los derechos del Pacto; UN شرح التدابير القانونية والعملية التي اعتُمدت لإعمال الحقوق الواردة في العهد؛
    Un Estado que no esté dispuesto a utilizar el máximo de los recursos de que disponga para dar efectividad al derecho a la salud viola las obligaciones que ha contraído en virtud del artículo 12. UN إن الدولة التي تتقاعس عن استخدام أقصى مواردها المتاحة لإعمال الحق في الصحة تنتهك بذلك التزاماتها بموجب المادة 12.
    606. A juicio de Mozambique, las recomendaciones lo alentaban en su lucha continua para dar efectividad a los derechos humanos. UN 606- اعتبرت موزامبيق التوصيات تشجيعاً لها في كفاحها المتواصل من أجل إعمال حقوق الإنسان.
    64. Además, es preciso mantener los esfuerzos coordinados para dar efectividad al derecho a la salud a fin de reforzar la interacción entre todos los actores de que se trata, en particular los diversos componentes de la sociedad civil. UN 64- وعلاوة على ذلك، ينبغي مواصلة الجهود المتضافرة في سبيل إعمال الحق في الصحة بغية تعزيز التفاعل بين جميع العناصر الفاعلة المعنية، بما فيها مختلف عناصر المجتمع المدني.
    52. Las violaciones de las obligaciones de cumplir se producen cuando los Estados Partes no adoptan todas las medidas necesarias para dar efectividad al derecho a la salud. UN 52- تحدث انتهاكات الالتزام بالأداء من جراء عدم اتخاذ الدول الأطراف التدابير اللازمة لكفالة إعمال الحق في الصحة.
    Explicar las principales medidas jurídicas y prácticas adoptadas para dar efectividad a los derechos del Pacto; UN شرح التدابير القانونية والعملية التي اعتُمدت لإعمال الحقوق الواردة في العهد؛
    Un Estado que no esté dispuesto a utilizar el máximo de los recursos de que disponga para dar efectividad al derecho a la salud viola las obligaciones que ha contraído en virtud del artículo 12. UN إن الدولة التي تتقاعس عن استخدام أقصى مواردها المتاحة لإعمال الحق في الصحة تنتهك بذلك التزاماتها بموجب المادة 12.
    Ejemplo de la naturaleza inmediata de tales obligaciones es la obligación de tomar medidas para dar efectividad a esos derechos. UN ومن أمثلة الالتزامات التي تتسم بطابع عاجل الالتزام باتخاذ خطوات لإعمال هذه الحقوق.
    Un Estado que no esté dispuesto a utilizar el máximo de los recursos de que disponga para dar efectividad al derecho a la salud viola las obligaciones que ha contraído en virtud del artículo 12. UN إن الدولة التي تتقاعس عن استخدام أقصى مواردها المتاحة لإعمال الحق في الصحة تنتهك بذلك التزاماتها بموجب المادة 12.
    Un Estado que no esté dispuesto a utilizar el máximo de los recursos de que disponga para dar efectividad al derecho a la salud viola las obligaciones que ha contraído en virtud del artículo 12. UN إن الدولة التي تتقاعس عن استخدام أقصى مواردها المتاحة لإعمال الحق في الصحة تنتهك بذلك التزاماتها بموجب المادة 12.
    Un Estado que no esté dispuesto a utilizar el máximo de los recursos de que disponga para dar efectividad al derecho a la salud viola las obligaciones que ha contraído en virtud del artículo 12. UN إن الدولة التي تتقاعس عن استخدام أقصى مواردها المتاحة لإعمال الحق في الصحة تنتهك بذلك التزاماتها بموجب المادة 12.
    El buen funcionamiento de la sociedad civil es parte esencial de la infraestructura necesaria para dar efectividad a los derechos fundamentales y a los derechos humanos. UN ويمثل السير الجيد لنشاط المجتمع المدني عنصراً هاماً من العناصر اللازمة لإعمال الحقوق الأساسية وحقوق الإنسان.
    Un Estado que no esté dispuesto a utilizar el máximo de los recursos de que disponga para dar efectividad al derecho a la salud viola las obligaciones que ha contraído en virtud del artículo 12. UN إن الدولة التي تتقاعس عن استخدام أقصى مواردها المتاحة لإعمال الحق في الصحة تنتهك بذلك التزاماتها بموجب المادة 12.
    La nueva puesta en marcha de iniciativas temporales de transferencia de efectivo no es suficiente para dar efectividad a esos derechos. UN وإن تنفيذ مبادرات التحويلات النقدية المؤقتة وحدها لا يكفي لإعمال هذه الحقوق.
    Por ello, sean cuales fueren sus circunstancias económicas, los Estados partes deben adoptar todas las medidas posibles para dar efectividad a los derechos del niño. UN ولذلك، وجب على الدول الأطراف، أياً كانت ظروفها الاقتصادية، أن تتخذ جميع التدابير الممكنة لإعمال حقوق الطفل.
    El crecimiento económico puede ser un requisito para dar efectividad a los derechos económicos, sociales y culturales, pero el desarrollo no se limita al crecimiento económico, porque no todas las formas de crecimiento son compatibles con el desarrollo. UN فالنمو الاقتصادي يمكن أن يكون شرطاً لإعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، ولكن التنمية لا تقتصر على النمو الاقتصادي، لأن أشكال النمو ليست جميعها متمشية مع التنمية.
    - Explicar las principales medidas jurídicas y prácticas adoptadas para dar efectividad a los derechos del Pacto; UN - شرح التدابير القانونية والعملية التي اعتُمدت لإعمال الحقوق الواردة في العهد؛
    Explicar las principales medidas jurídicas y prácticas adoptadas para dar efectividad a los derechos del Pacto; UN - شرح التدابير القانونية والعملية التي اعتُمدت لإعمال الحقوق الواردة في العهد؛
    63. El Comité recuerda que el artículo 4 de la Convención insiste en la obligación de los Estados partes de adoptar medidas legislativas, así como todas las otras medidas apropiadas, para dar efectividad a los derechos reconocidos en la Convención. UN 63- تشير اللجنة إلى أن المادة 4 من الاتفاقية تؤكد التزام الدول الأطراف باتخاذ تدابير تشريعية، إضافة إلى غيرها من التدابير المناسبة، من أجل إعمال الحقوق التي تقرها الاتفاقية.
    64. Además, es preciso mantener los esfuerzos coordinados para dar efectividad al derecho a la salud a fin de reforzar la interacción entre todos los actores de que se trata, en particular los diversos componentes de la sociedad civil. UN 64- وعلاوة على ذلك، ينبغي مواصلة الجهود المتضافرة في سبيل إعمال الحق في الصحة بغية تعزيز التفاعل بين جميع العناصر الفاعلة المعنية، بما فيها مختلف عناصر المجتمع المدني.
    52. Las violaciones de la obligación de cumplir se producen cuando los Estados Partes no adoptan todas las medidas necesarias para dar efectividad al derecho a la salud. UN 52- تحدث انتهاكات الالتزام بالأداء من جراء عدم اتخاذ الدول الأطراف التدابير اللازمة لكفالة إعمال الحق في الصحة.
    73. Algunos oradores consideraron que la incorporación de los principios de la Declaración al derecho interno era un medio eficaz para dar efectividad a los derechos de los pueblos indígenas. UN 73- ورأى عدد من المتحدثين أن إدماج مبادئ الإعلان في القوانين المحلية هو طريقة فعالة لضمان إعمال حقوق الشعوب الأصلية.
    Sin embargo, al Comité le preocupa que no se haya prestado suficiente atención al artículo 4 de la Convención, para dar efectividad " hasta el máximo de los recursos de que disponga " , a los derechos económicos, sociales y culturales de los niños. UN إلا أن اللجنة تشعر بالقلق لعدم إيلاء ما يكفي من الاهتمام لأحكام المادة 4 من الاتفاقية فيما يتعلق بإعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للطفل " إلى أقصى حدود الموارد المتاحة " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus